《這個殺手不太冷》為何是好翻譯? - 電影

Table of Contents


《終極追殺令》

中國(一說是香港)翻成《這個殺手不太冷》

如果你把「這個殺手不太冷翻譯」拿去google

會發現中國人超吹捧這個片名

但我真覺得這翻譯超級無敵爛



如果翻成《這個殺手不太冷淡》、《這個殺手不太冷酷》還OK

但「不太冷」三個字,只讓我想到這個殺手體溫很高,穿很多之類的

「冷」到底是怎麼跟冷淡、冷酷畫上等號的?

「考完試了,我覺得很輕」(輕鬆)

「面試人員很緊」(緊張)

有人講話是這樣的嗎?

當你說「我很冷」時,又有誰覺得你指的是個性?




這種大便翻譯怎麼那麼多人吹捧?




--

All Comments

Carol avatarCarol2021-01-25
其實兩岸翻譯都很爛啊 終極追殺令是啥小
這個殺手不太冷跟你講的版本也很鳥
Megan avatarMegan2021-01-28
真的 台灣翻譯常常也是比爛 就一次翻明天過後比后
天好聽高潮一輩子
Zenobia avatarZenobia2021-02-02
終極 神鬼 驚爆 星際 台灣片商取名也爛的要死
神片刺激1995跟肖申克的救贖 哪個好?
Odelette avatarOdelette2021-02-04
這個殺手不太冷是因為當時前一年張學友「這個冬天
Necoo avatarNecoo2021-02-08
不太冷」大賣
Michael avatarMichael2021-02-09
冷處理 冷暴力 要說成冷淡處理 冷酷暴力這樣你才懂
Queena avatarQueena2021-02-13
啊就大陸版的神鬼OO啊 這個OO不XX、我的XX不OO
Iris avatarIris2021-02-14
應該就是"冷血殺手"的反義延伸 反而終極追殺比較鳥
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-02-15
我們不是中國人來這問屁?台灣一堆絕命XX 有比較猛?
Franklin avatarFranklin2021-02-18
月經話題,半斤八兩的爛片名一堆,不要自取其辱好嗎
Wallis avatarWallis2021-02-21
這個翻譯我一下就想到了冷酷了
Emily avatarEmily2021-02-24
比你翻得好多了...
James avatarJames2021-02-28
Agatha avatarAgatha2021-03-02
怎麼會覺得自己翻得還ok
Puput avatarPuput2021-03-02
不好意思喔我只認得Leon
Anthony avatarAnthony2021-03-07
看留言發現電影版怎麼淪落成這樣
Quanna avatarQuanna2021-03-10
幫噓
Elma avatarElma2021-03-11
感覺比你翻的好
也比後天好
Odelette avatarOdelette2021-03-12
中文片名永遠都不是譯者決定的 要怪去怪代理電影公
Edith avatarEdith2021-03-13
如果是現代片商譯名就會直接叫里昂了吧
David avatarDavid2021-03-18
露西在過去一定也會翻成寡婦追緝令之類的
Franklin avatarFranklin2021-03-21
神鬼殺手
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-03-25
比你翻得好= =
Doris avatarDoris2021-03-27
腦筋急轉彎和靈魂急轉彎也超爛
Necoo avatarNecoo2021-03-29
以現在觀點來說兩個名字都不行
Ethan avatarEthan2021-03-31
只是對岸用語,會用牛表示牛逼一樣的道理
Jacob avatarJacob2021-03-31
而且你沒聽過有人被形容冷冷的表示冷淡嗎
Yuri avatarYuri2021-04-05
片商:片名掛捍衛沒基哥又怎樣 打我啊笨蛋
Sarah avatarSarah2021-04-10
七個字的片名念起來比八個字的有節奏感
Xanthe avatarXanthe2021-04-12
命題錯誤 沒有人覺得這是好翻譯
Emily avatarEmily2021-04-17
我覺得蠻帥的欸
Dora avatarDora2021-04-22
只有你會聯想到體溫很高
William avatarWilliam2021-04-26
這個是真的還行阿雖然白話了點 逢中必反?釣魚?
Ivy avatarIvy2021-05-01
IBIZA正解
Hardy avatarHardy2021-05-02
台灣翻譯世界第一爛
Catherine avatarCatherine2021-05-04
叫里昂就好 台灣跟中國香港的翻譯都很做作
Emma avatarEmma2021-05-07
至少比台版翻譯好
Regina avatarRegina2021-05-08
推IBIZA正解
Bennie avatarBennie2021-05-11
你的更爛 8個字讀起來有差
Doris avatarDoris2021-05-12
真的是好翻譯
Dinah avatarDinah2021-05-14
直接Leon 就好了
Michael avatarMichael2021-05-16
只有你會想到體溫高 不要為反而反
Rebecca avatarRebecca2021-05-17
這個殺手不太冷是香港翻譯喔
Noah avatarNoah2021-05-20
Leon最帥 但這個翻譯跟終極追殺令比還是贏 終極追殺
James avatarJames2021-05-24
令很沒記憶點
Faithe avatarFaithe2021-05-26
那個時期 片名一堆追殺令和總動員