《鬼怪》六月於衛視中文台播出 - 韓劇

Table of Contents


六月下旬衛視中文台播出

預告 https://www.facebook.com/scctaiwan/videos/1427187707301958/

FR.衛視中文台

-----

雖然中文配音 "我的媽呀 誰" 蠻口語化的

但聽了中文配音還是瞬間滅火XDDDD

PS.衛視中文台表示去年起已經提供雙語選擇服務, 如果想聽原音是可以切換

所以想一起追的板友不用擔心因為聽到中文配音會出戲的問題唷~~~~


--

All Comments

Joe avatarJoe2017-06-01
男生配音好大陸腔....
Hedda avatarHedda2017-06-05
原音比較好聽~這部演員聲音也很有魅力的啊~
Enid avatarEnid2017-06-08
聲音一秒出戲 真的太不搭了 XDDDDDDD
Olivia avatarOlivia2017-06-11
雖然無法看但推有雙語XDD 真的推這部!!!
配音.... 已經是批到無法再批的問題了... 放水流吧@@
Rachel avatarRachel2017-06-11
男聲好像配卡通比較多
Barb Cronin avatarBarb Cronin2017-06-15
原音真的無可取代!!!
Brianna avatarBrianna2017-06-19
一樣推原音,不推中配ww
Elma avatarElma2017-06-20
暑假配長大衣
Isla avatarIsla2017-06-22
衛視最終還是把鬼怪還給劇名 不過還是沒孤單
Ula avatarUla2017-06-25
還是要推配音員辛苦了 但真的太不搭拉XDDD是你嗎!(捲
舌)
Agnes avatarAgnes2017-06-27
會剪片嗎?
Selena avatarSelena2017-06-30
是說恐留配音好像是同一個 從咖啡王子一號店就是那位
Elma avatarElma2017-07-03
孔劉XDDDDDD
Charlotte avatarCharlotte2017-07-08
我覺得從以前都用同一位配音員滿ok的 現在太容易上網直接聽
原音才覺得中配怪 長輩們應該覺得很正常
Charlotte avatarCharlotte2017-07-08
沒選到字 孔劉孔劉孔劉 XDDD
Harry avatarHarry2017-07-12
這配音我不行 一聽到就出戲
Suhail Hany avatarSuhail Hany2017-07-15
給配音員一點鼓勵吧…
Hardy avatarHardy2017-07-18
看仁國的戲都覺得 怎麼有人可以又會演戲又會唱歌
Dora avatarDora2017-07-23
樓上是不是推錯w
Leila avatarLeila2017-07-23
我的媽呀 誰XD
孔劉的原因太有韻味了 很經典
原音
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-07-26
只能說聲音也是演技的一部分 太出戲很難鼓勵..
Caitlin avatarCaitlin2017-07-27
配音員很辛苦的...而且有些人真的需要中文配音,更何
Jacky avatarJacky2017-07-31
少了孤單就無法凸顯出燦爛了啊!
Donna avatarDonna2017-08-04
況現在幾乎都有雙語了,就多點鼓勵吧...
Kelly avatarKelly2017-08-08
沒看過原版的應該就對配音比較容易接受,但看過原版的不
管配再好都會出戲,以前我排斥看韓劇最大原因之一,就是
Frederica avatarFrederica2017-08-12
無法忍受中配(我覺得中配都很吵),開始看之後,也從來不
看台灣電視台播出版本
Donna avatarDonna2017-08-17
但台灣配音員太少也是個問題,配來配去都那幾個,聲情就
很單調容易膩,只是台灣也養不起那麼多配音員啦
Doris avatarDoris2017-08-18
配音不行+1...
Susan avatarSusan2017-08-19
應該說聽過原音的,聽配音會很不習慣...
但如果沒聽過原音只聽配音的,應該還好..
Irma avatarIrma2017-08-22
超出戲的中配...
Dorothy avatarDorothy2017-08-24
女配很可愛..
Jessica avatarJessica2017-08-25
我家的衛視都轉不了雙語 囧...
Yedda avatarYedda2017-08-26
中配無法.....還是乖乖重re網路上的好了....
Ophelia avatarOphelia2017-08-28
聽到我的媽呀 笑噴
Rachel avatarRachel2017-08-29
配音批評也沒用阿 台灣配音員就這麼少
Olivia avatarOlivia2017-08-29
有看衛視的老婆這週要出牆,中配真的很尷尬,馬上轉原音
Selena avatarSelena2017-08-31
這配音我完全無法
Xanthe avatarXanthe2017-08-31
配音的方法有別於以前的中配,看得出衛視有想培養新的聲
音,不過真的還是很尷尬
Rosalind avatarRosalind2017-09-01
0.1秒出戲XDDDDD 是你嗎 是你召喚我的嗎~
Jake avatarJake2017-09-06
給不會上網白天作家事的人看的吧 看過的人不可能滿意配音
William avatarWilliam2017-09-10
真的有雙語嗎?前天打開衛視中文台的韓劇,切換不了原音啊
!但其他台有標示雙語的,就可切換,希望到時候真的是雙語
播出才好。
Annie avatarAnnie2017-09-11
現在大部分都可以切換雙語啦 中配還是有其需求的(例如
我媽)
Emma avatarEmma2017-09-12
我家的衛視可以切換雙語耶~
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-09-15
f大 那個是你家的第四台業者的問題喔
Kumar avatarKumar2017-09-18
還有要有標雙語的才有雙語 沒標的當不能切換
Heather avatarHeather2017-09-23
F大我家跟你一樣 其他台都可以轉雙語 就衛視不行...
Catherine avatarCatherine2017-09-28
中文配起來超詭異...
Lucy avatarLucy2017-10-01
我的媽啊 整個配音超出戲
Puput avatarPuput2017-10-03
中配比韓文原音還讚以及迷人,打算之後買台灣版的
DVD來收藏
Rosalind avatarRosalind2017-10-08
應該會比較喜歡中配吧,一直覺得孔劉講話方式太可愛
希望阿啾西一下
Megan avatarMegan2017-10-08
我家的類比電視也是有顯示雙語都切不過去,前幾天被強
制切換成數位電視就有雙語了
Tom avatarTom2017-10-10
剛剛又去試了,就是衛視中文台不能切換(愛上恢單女),不
過他也沒標雙語啦。其實另外崩潰的是.....中文台不是HD,
Frederica avatarFrederica2017-10-10
畫質好差呀!!導演版啥時可以來啊,希望到時候可以導演版
搭配小說觀賞,應該很讚XD
John avatarJohn2017-10-11
衛視中文台有些系统商已經改成HD台了
Poppy avatarPoppy2017-10-12
可是我覺得中配配得不錯唉
Hamiltion avatarHamiltion2017-10-15
配音秒滅火
Freda avatarFreda2017-10-19
F O X台好像也要播
Yuri avatarYuri2017-10-20
既然有配音就表示有市場需求,電視台已提供雙語切換,大
家可以自行選擇需求。聲音重複高,是因為電視台決定聲音
的人,往往只要那些常見的聲音,並非配音員的選擇或決定
。我很喜歡藍色生死戀的配音,聽原音反而讓我出戲。喜歡
那一種語言或聲音,是不是其實只是一開始我們接收到的是
怎樣的語言而決定的。
Jacob avatarJacob2017-10-23
一不小心推太長..抱歉了各位
Dorothy avatarDorothy2017-10-24
相信我 絕對不是電視台決定聲音的人 而是待遇帶差 整個懷
Andy avatarAndy2017-10-28
境養不了多少配音員...
Eartha avatarEartha2017-11-01
我覺得大多都是習慣的問題,這個板的鄉民大多習慣看原音
但是台灣的觀眾還是有不少人喜歡看中配,例如我媽XD
Jacob avatarJacob2017-11-04
前陣子看衛視播出的藍色大海,切原音看還被強制切回中配
Caroline avatarCaroline2017-11-08
中配秒出戲+1 @@
Genevieve avatarGenevieve2017-11-09
我媽沒中配看不懂。她說看原音版眼睛會跟不上字幕、也
沒辦法仔細看演員的表演...
Jack avatarJack2017-11-12
因為這邊的版友幾乎都是聽原音看字幕,
Olive avatarOlive2017-11-14
另外配音的感覺會差很多,如果是只聽配音沒聽過原音..
可能比較不會有出戲的感覺,當然也是有配音比原音好的..
Rae avatarRae2017-11-15
配{W-兩個世界}姜哲-李鐘碩[李世陽]
https://youtu.be/0kKglW4HEXs
Daniel avatarDaniel2017-11-19
鬼怪→第一部韓劇
原來被中配嚇死是這種感覺XD
Steve avatarSteve2017-11-22
媽媽跟不上原音,只能看中文配音繁體字...
Elvira avatarElvira2017-11-24
配音大滅火
Kyle avatarKyle2017-11-26
家中的衛視中文台沒有顯示雙語及HD,所以只有中配,等
到fox播時才有原音
Odelette avatarOdelette2017-11-29
毀掉一部韓劇最快的方式就是中文配音
Elma avatarElma2017-11-30
原先聽中配的就比較能接受沒錯,像我一開始是由台灣的電視台
Anonymous avatarAnonymous2017-12-03
(早期沒雙語)接觸韓劇的,就還挺習慣的,不過喜歡同一個演員
Sarah avatarSarah2017-12-05
是同一個配音員,換戲配音差太多會不習慣,類似花媽換人配一
Sarah avatarSarah2017-12-06
樣,雖然現在也會上網搭原音看,但覺得中配不用猛盯字幕也是
Thomas avatarThomas2017-12-09
有好處的阿!我也有嫌配音的時候.但比較少啦
Rae avatarRae2017-12-14
配音好出戲
Hardy avatarHardy2017-12-16
不管怎麼配都有人不滿意 因為聽習慣原音了啊 中配就是
給不能一直盯螢幕的人聽的吧 不喜歡就自己切換雙語就
Sandy avatarSandy2017-12-16
說配音毀掉韓劇不太好吧...配音員也是很辛苦的
Eartha avatarEartha2017-12-16
配音也可以拓展另一族群~至少有雙語囉^_^
Faithe avatarFaithe2017-12-21
推推 好期待再來看一次!!!
Sarah avatarSarah2017-12-23
一定有很喜歡配音的族群啊 某些卡通也是配音比原音習慣
Elvira avatarElvira2017-12-23
配音真的要推香港 台灣的我總覺得有種刻意腔...不過有
雙語就聽原音就好 台灣配音環境也不是很好的樣子 就不想
強求了...
Irma avatarIrma2017-12-24
覺得有雙語有心了,只是隔了好久噢……
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-12-26
中文配音好出戲………………
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-12-27
配音笑噴XD
Mason avatarMason2017-12-27
台灣的配音老是一個當N個用 所以常常聽到一個聲音在同一部戲
Frederica avatarFrederica2018-01-01
裡配好多人 能改掉這一點 觀眾對中配的好感度會提升很多
Mason avatarMason2018-01-03
這配音。。。。。囧
Frederica avatarFrederica2018-01-06
要打馬賽克QQ
修正。要=又