「步步驚心」的配音 - 陸劇

Table of Contents


最近「八大第1台」又再重播「步步驚心」,
跟著又複習幾集,
突然發現個疑問…

聽來聽去,
總覺得配音的整體感覺,
接近台灣腔版本的普通話?!

「步步驚心」之後,
有多看些陸劇,
有了比較之後,
再回頭看/聽「步步驚心」,
突然就有了這麼一個感覺

不知道是我耳朵有問題,
還是真的是有差別,
有前輩可以幫忙解惑嗎…


(比如說,
現在電視上播的「知否」是演員原音,
聽起來跟「步步驚心」的口音真的很不同…)

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G955F.

--

All Comments

Freda avatarFreda2019-05-03
原音有些演員口音重 但配音也沒有到台灣腔啊...
Carol avatarCarol2019-05-05
真正的台灣腔配音像明星志願、戀與製作人台灣版 就
很尬很出戲 更台灣腔如言承旭
George avatarGeorge2019-05-08
我覺得步步還好耶,不會台灣腔啊
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-05-11
其實陸劇不少是台灣團隊過去做的。大概十多年前就有一大
批西進中國。十多年前是台灣師傅帶一助理+中國學徒。所
以中劇拍攝模式和行銷上其實都很有台劇的影子。你可以留
意, 如打光, 台劇在拍攝時打光手法和韓國日本就完全不一
樣, 大部分中劇比較接近台劇的打光法, 可以留意色調差異
。所以配音台灣腔也不會很奇怪。
John avatarJohn2019-05-14
真的耶!!就是捲舌音沒那麼重 好奇為什麼+1
Frederic avatarFrederic2019-05-16
捲舌音沒那麼重+1 同樣都是胡歌在講話,胡歌接受訪問時
Charlie avatarCharlie2019-05-20
捲舌音蠻明顯的,但琅琊榜的捲舌音不重,有好奇為什麼
Aaliyah avatarAaliyah2019-05-25
演戲、配音時和一般講話會不太一樣,再加上配音時會
有聲導在場,聲導會控制要求的
Joseph avatarJoseph2019-05-28
而且現在大陸也不流行那麼北方口音的路線
Sandy avatarSandy2019-05-30
至於1樓apple大說的出戲問題,當然可能是因為沒有配好
,但也可能是因為你舉的例子,剛好背景都是現代
Oliver avatarOliver2019-06-02
我們很清楚現代人說話的口音口條大概長怎樣,所以講
話字正腔圓的配音員遇上現代戲很吃虧,像是最近在電
視上瞄到繁星四月,一聽就知道是配音
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-06-02
混音後製也會影響到,像是如懿傳中,如懿剛出冷宮乾
Olive avatarOlive2019-06-03
隆送綠梅粉那段,李玉說綠梅粉是怎麼做的,這段有重新
配音但是後製沒弄好,一聽整個出戲XD
Ophelia avatarOphelia2019-06-08
或是還珠格格,紫薇和永琪都是台灣這邊重配,口音配
的和其他大陸演員接近,但是那個年代後製可能沒辦法
做的很好,所以仔細聽會感覺重配的聲音空間感和其他人
不一樣
Elizabeth avatarElizabeth2019-06-10
那是比較沒有明顯口音的普通話,大陸普通話北方卷舌音才
比較明顯,南方不會,這麼大的地方,每個地方腔調不一樣

比較沒有卷舌音≠台灣腔
Anthony avatarAnthony2019-06-15
胡歌本人善於模仿各種口音,到不同地方去受訪,會自動轉
換當地口音XD
Steve avatarSteve2019-06-17
胡哥哥好厲害
Joe avatarJoe2019-06-20
好萊塢也很多演員對各地口音都有下功夫的