一級玩家中間有一段字幕亂翻? - 電影

Table of Contents

請問電影版的大家在看一級玩家的時候

有遇到中後段有一段字幕翻譯很怪

漏字、甚至很像是用google翻譯翻出來的品質的嗎?

大家有遇到這樣的情形嗎?


我剛剛是看4/25高雄威秀19:50的場次

(哈哈~在大家都在看復仇者聯盟3的首日跑去看一級玩家XD)

雖然基本的對話是還聽得懂,但是反而被那些亂翻or出錯的字幕干擾到觀影了說= ="

覺得如此大片怎麼會犯這樣低級的錯誤呢???

散場後也有同場的觀眾去跟工作人員反應這個問題

但是我google以及爬文好像都沒看到相關討論? 認真覺得疑惑

所以只好發文來請教大家一下囉~ 謝謝!

--

All Comments

Wallis avatarWallis2018-04-27
除非你聽得出來原文是啥
Callum avatarCallum2018-05-01
例如需要你的幫助,字幕[要你的住]...這類的情況
George avatarGeorge2018-05-02
滿滿的一頁復仇3 只有你發一級玩家 清流 XD
Necoo avatarNecoo2018-05-03
之前看正常
Caitlin avatarCaitlin2018-05-07
我兩個禮拜前看美麗華的IMAX 字幕正常
Candice avatarCandice2018-05-10
翻不出來只有take the leap那邊 中文翻不出leap lip
Jessica avatarJessica2018-05-12
雙關
Bethany avatarBethany2018-05-13
沒空
Enid avatarEnid2018-05-17
印像中沒有這種google硬翻的翻譯。
David avatarDavid2018-05-18
我看24號的高雄威秀 一般數位廳 沒有奇怪的問題
Kama avatarKama2018-05-19
大直IMAX 3D 字幕正常