仁顯第8集一問 - 韓劇

Table of Contents



不知算不算雷也不知有沒有人問過,空一頁
























當秀真跟金大人在咖啡店時,問他為什麼會沒有手機?

秀真:「到底為什麼沒有手機?」
金:「因為不需要」
秀真:「為什麼不需要?沒有一個地方可以打電話嗎?」
金大人回答:
「基本上沒有,這邊沒有多少認識的人...除了妻子..不是...除了崔茴珍小姐以外」

為什麼金大人會在第一時間回答成妻子呢?此時他已經認定茴珍是他妻子的意思嗎?
能否幫我補腦?

這真的粉紅的太好看的一部穿越戲!

--


▁███▁ 慢慢吃,別噎著了
∥╱ 此味只應天上有



--

All Comments

Harry avatarHarry2012-05-31
那個詞不是妻子~是姑娘或小姐~翻譯版本的問題吧
John avatarJohn2012-06-02
很簡單,翻譯字幕錯了~
Victoria avatarVictoria2012-06-04
應該是翻譯問題,金大人說的應該是「姑娘」,古代對女
孩子的稱呼,不是妻子喔!
啊!樓上有人回了,大家動作好快XD
Megan avatarMegan2012-06-07
好像是古語娘子的意思~不小心被翻譯成妻子吧
Caroline avatarCaroline2012-06-11
如果原po繼續看那版本的翻譯,在第11集會出現一個讓人一頭
霧水的錯誤
Robert avatarRobert2012-06-15
Margaret avatarMargaret2012-06-19
我看的翻譯是,金大人回答:「我在這裡認識的人不多..小姐
Madame avatarMadame2012-06-22
小姐...不是...崔喜珍為什麼...」
John avatarJohn2012-06-26
原來如此,一直覺得妻子的翻譯很跳TONE.感謝以上版友
Zora avatarZora2012-07-01
我知道rainecho說的那個讓人一頭霧水的錯誤,也差太多了
Sierra Rose avatarSierra Rose2012-07-04
我都會自己在腦內修正XD
Sarah avatarSarah2012-07-08
koalabear,要是金選手真的說出是為別的女人而來,崔演員哪
有可能那麼冷靜 XDD
Tom avatarTom2012-07-10
那我想問問,哪個版本的翻譯會比較符合劇中人物的對話?
Catherine avatarCatherine2012-07-13
因為我看的翻譯版本,老是會有不合邏輯的對話...@@
Bennie avatarBennie2012-07-15
我覺得每個版本都會有一些翻錯的地方 自己多聽 多學
可能比較快~"~
Yedda avatarYedda2012-07-16
我幾乎每個版本都看耶~然後再自己補腦最適合的台詞= =
Candice avatarCandice2012-07-18
當初我考試有這麼認真就好了...囧
Tracy avatarTracy2012-07-18
仁顯男的話,因各有誤差,後來兩個版本我都會看~
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2012-07-19
兩個版本都會看+1 會互補各自翻錯的地方~
Brianna avatarBrianna2012-07-19
看到這裡感覺我也應該要來看兩個版本!不然會搞不懂
Victoria avatarVictoria2012-07-21
加上這麼好看看兩次也沒關係哈哈哈
Elvira avatarElvira2012-07-24
版本很多...我有時看的翻譯不只兩種..像11集希真脫衣
Charlotte avatarCharlotte2012-07-29
服那段,有翻成韓服,也有拉鍊...
Dorothy avatarDorothy2012-08-01
那版11集有好多蝦毀的翻譯…但心中小花照開無誤
Mia avatarMia2012-08-03
推~翻譯錯誤不影響心花朵朵開,約遲疑一秒,繼續陷入!
Odelette avatarOdelette2012-08-04
11集的錯誤我也超疑惑,後來看了另個版本才知道在講啥!
Erin avatarErin2012-08-07
所以還是看兩的版本比較知道到底在說啥~
Suhail Hany avatarSuhail Hany2012-08-11
因為翻譯常常讓我有蝦毀的感覺,所以都重看了幾次
Iris avatarIris2012-08-15
X再自己腦補成通順的解釋和版本...