※ 引述《Borway (Borway)》之銘言:
: 在這一集裡頭有提到,
: 在中國錄電視節目時,
: 不能稱呼來賓或主持人「xx姊」或「xx哥」
: 而是要稱呼全名
: 請問,板上有中國鄉民知道這個原因嗎?
基本上,大陸節目會稱資深人員為老師
而且經歷過文革的人很少稱呼這個哥那個姐
很容易惹出這樣那樣的問題
因此
臺灣的乃哥可能在大陸就被稱為徐老師
臺灣的城哥被稱為曾老師
這種語境下,為了不顯得突兀
下一輩的人只好直接稱呼名字了
否則有點不搭
也有少數都是全是年輕人的節目會稱呼姐哥
大陸人在日常生活中,也常常以哥姐稱呼
比如說公司這個姐,那個哥的
我是大陸人,但是我是隨便解釋的
--
策杖只因圖雪恥
橫戈原不為封侯
故園親侶如相問
愧我邊塵尚未收
--
: 在這一集裡頭有提到,
: 在中國錄電視節目時,
: 不能稱呼來賓或主持人「xx姊」或「xx哥」
: 而是要稱呼全名
: 請問,板上有中國鄉民知道這個原因嗎?
基本上,大陸節目會稱資深人員為老師
而且經歷過文革的人很少稱呼這個哥那個姐
很容易惹出這樣那樣的問題
因此
臺灣的乃哥可能在大陸就被稱為徐老師
臺灣的城哥被稱為曾老師
這種語境下,為了不顯得突兀
下一輩的人只好直接稱呼名字了
否則有點不搭
也有少數都是全是年輕人的節目會稱呼姐哥
大陸人在日常生活中,也常常以哥姐稱呼
比如說公司這個姐,那個哥的
我是大陸人,但是我是隨便解釋的
--
策杖只因圖雪恥
橫戈原不為封侯
故園親侶如相問
愧我邊塵尚未收
--
All Comments