網誌圖文版:
https://www.timelog.to/a190146937
英文標題是:I promised you the moon
雖然標題看起來很美,也跟第一部標題完美對照,但英文意思是給予無法實現的承諾,感
覺是個惡意滿滿的標題,怕,拜託不要虐到分手~~
然後臉書海報宣傳詞臉書英譯的中翻是:
「我會愛你一如往常,不變。」
看到這個英文標題和宣傳語的感想真的是既期待又怕受傷害~~~
PP的紅髮造型看起來越加妖豔~~~
還有網友附了這張圖,看到覺得莫名的很合(?)
離第二部開播還有一個多月,希望不會搞砸囉~~
----
Sent from BePTT on my iPhone 8 Plus
--
德: 「為什麼,厭倦柏石了嗎?你喜歡別人了嗎?真的嗎?誰呀?我想知道。」
歐兒:「我覺得你知道。」
歐兒:「你真的不知道嗎?」
歐兒: 「但我覺得你知道。」
歐兒:「還是說你不知道。」
歐兒:「但我覺得你是知道的。」 泰劇-以你的心詮釋我的愛-
--
https://www.timelog.to/a190146937
英文標題是:I promised you the moon
雖然標題看起來很美,也跟第一部標題完美對照,但英文意思是給予無法實現的承諾,感
覺是個惡意滿滿的標題,怕,拜託不要虐到分手~~
然後臉書海報宣傳詞臉書英譯的中翻是:
「我會愛你一如往常,不變。」
看到這個英文標題和宣傳語的感想真的是既期待又怕受傷害~~~
PP的紅髮造型看起來越加妖豔~~~
還有網友附了這張圖,看到覺得莫名的很合(?)
離第二部開播還有一個多月,希望不會搞砸囉~~
----
Sent from BePTT on my iPhone 8 Plus
--
德: 「為什麼,厭倦柏石了嗎?你喜歡別人了嗎?真的嗎?誰呀?我想知道。」
歐兒:「我覺得你知道。」
歐兒:「你真的不知道嗎?」
歐兒: 「但我覺得你知道。」
歐兒:「還是說你不知道。」
歐兒:「但我覺得你是知道的。」 泰劇-以你的心詮釋我的愛-
--
All Comments