侍戰隊真劍者-特別版 DVD 要釋出了~~ - 特攝

Agnes avatar
By Agnes
at 2011-04-30T14:47

Table of Contents


http://www.books.com.tw/exep/prod/dvd/dvdfile.php?item=D020037368

網路上亂晃看到的 5/6發行

木棉花真是越來越聽的到戰隊觀眾們的心聲了

(謎之聲:e04~~為什麼不發行KABUTO的GOD SPEED LOVE阿~~~)


--
Tags: 特攝

All Comments

Heather avatar
By Heather
at 2011-05-01T01:25
發行TV版才是重點吧!!! 木棉花公司感覺只是敷衍了事...
Tracy avatar
By Tracy
at 2011-05-05T05:57
嗯 這部只對某人女裝wwww~~~拜託發TV版阿~~~木棉花Q___Q
Susan avatar
By Susan
at 2011-05-07T19:50
希望中文字幕能翻成"殿下"別再"主公"了
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2011-05-10T20:31
主工殿下都可以,不過私心來說主公比較高位,所以我偏主公
Sarah avatar
By Sarah
at 2011-05-13T01:53
似乎翻成主公才是正確的?
Zora avatar
By Zora
at 2011-05-15T16:58
真的喔? 可是之前一直看翻譯"殿下"都看習慣了 忽然變主公
就不習慣覺得怪怪的 所以他的翻譯就是主公嗎?
Eartha avatar
By Eartha
at 2011-05-15T19:44
那殿下跟主公又差在哪裡我好想知道 可以幫忙解答一下嗎???
Christine avatar
By Christine
at 2011-05-18T12:11
主公是不是有別的漢字發音 = =?
Frederica avatar
By Frederica
at 2011-05-23T04:40
以中文的詞性來說,會叫對方主公的,通常是把對方當作是永
Queena avatar
By Queena
at 2011-05-27T12:58
遠侍奉的人,這個人是除了皇帝以外他認為的最高的存在
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2011-05-28T18:25
殿下的話,則比較偏向是尊敬,但卻不是他的唯一
Poppy avatar
By Poppy
at 2011-05-31T11:53
另外日文沒有「主公」的講法,除了皇帝以外都是叫との
Faithe avatar
By Faithe
at 2011-06-01T16:43
基本上最後面這段我還在確認,不確定(前面少打了「似乎」
Donna avatar
By Donna
at 2011-06-02T02:17
對不起我的電腦在ptt看不到日文囧 不過至少我稍微了解一點
Olga avatar
By Olga
at 2011-06-02T17:35
了! 謝謝捏~ 如果還有詳情請告訴我XD
Candice avatar
By Candice
at 2011-06-05T04:29
基本上我也還在找有沒有其他的講法
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2011-06-06T03:29
おやかたさまーーーー 之類的嗎?XD
Joseph avatar
By Joseph
at 2011-06-10T13:12
上面這個好像不是用在主從關係上的樣子,比較像是師徒?
Jack avatar
By Jack
at 2011-06-14T01:08
別這樣 我是刻意惡搞 XD
Frederica avatar
By Frederica
at 2011-06-18T01:19
摳偶阿!我看不到日文
Erin avatar
By Erin
at 2011-06-21T00:50
原來如此XDDDDDDDDD
Brianna avatar
By Brianna
at 2011-06-23T22:13
一直看成公主 ...damn .... 0rz!!!!
Jacob avatar
By Jacob
at 2011-06-24T23:01
對有看過NHK大河劇的人來說,戰國時期題材的大河劇裡
Andrew avatar
By Andrew
at 2011-06-29T10:47
おやかたさま其實就是屬下對於主君的稱呼方式
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2011-07-02T02:14
嗯嗯,因為我不喜看大河劇,所以不會知道這裡的用法,一般
Dinah avatar
By Dinah
at 2011-07-03T07:14
看到大都是在有上下關係的師徒稱呼,包括相撲手、道館、餐
Freda avatar
By Freda
at 2011-07-04T20:44
廳(日本有名氣的高級料亭),多多少少有聽到這樣叫
Gary avatar
By Gary
at 2011-07-06T09:12
因為戰國時代有所謂的寄親寄子制度 寄子稱呼寄親就會用
Margaret avatar
By Margaret
at 2011-07-06T18:23
"親方(おやかた)さま" 另外就是武田家因為當主住躑躅崎館
他們的當主就稱為"お館(やかた)さま"
おやかたさま在戰國算是很常見的對上稱呼
Kristin avatar
By Kristin
at 2011-07-11T13:54
不過其實武士戰隊比較像是江戶時代的武士就是了ww
Damian avatar
By Damian
at 2011-07-13T01:18
所以哪個稱呼比較恰當?志葉他是君主還是武士裡的最高位?
Gary avatar
By Gary
at 2011-07-13T16:43
日文其實兩者的分別蠻大的
Hazel avatar
By Hazel
at 2011-07-19T13:31
殿-侍(主公-武士)的稱呼比較適當
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2011-07-21T16:34
got it!謝謝XD

2011海賊戰隊食玩 豪快武裝

Joe avatar
By Joe
at 2011-04-30T11:55
http://agwolf.pixnet.net/blog/post/29039151 BANDAI 2011年 四月底發行 全四款 昨天剛到貨的熱騰騰照 其他晚點更新 ^^ -- (C)lass【 分組討論區 】→ 9 卡漫夢工廠 → 1 C_Japan → 9 CJ_Letters → 4 ...

戦隊199ヒーロー 大决戦 新預告

Dinah avatar
By Dinah
at 2011-04-30T11:54
我看好像還沒有人貼, ゴーカイジャー ゴセイジャー 戦隊199ヒーロー 大决戦 トレーラー 預告 http://www.youtube.com/watch?v=6dW2hFg9Y3w 戰隊也要vs.戰隊了嗎? 會是連者鑰匙被搶嗎 XD 最後還有機器人海阿!!!! 這不知道算不算海賊戰隊vs.天裝戰隊 ...

全家的炎神盒玩

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2011-04-30T02:20
我就是那個白癡 不知道是閹割的 就衝動一家一家全家去找 (甚至連炎神都還沒看過..) 今天在桃園 衝了 11 家的結果 平均每家都會進 3~5 盒 且每一套都至少有一盒 其中配率最低的是 槍狼犬 02 拖板鱷後段 04 11家中 槍狼犬只看到2次 拖板鱷後段是找到第11家才找到 就不再繼續 ...

全家的炎神盒玩

Regina avatar
By Regina
at 2011-04-30T00:42
今天觀察了幾間店 大概可以得到以下結論 1. 炎神王、狼鯨王、制空王共有三種包裝 分別是疾速鷹、鯨機鯊、金升雞 這是港版的規矩 以炎神王為例 雖然組成的需求有疾速鷹、巴獅王和休旅熊 但是包裝圖案全都一律是疾速鷹 分辨內容物的方式就是看盒子上的白色名條寫什麼 狼鯨王的包裝圖一律都是鯨機鯊 制空王的包裝圖則 ...

SR合金 海賊戰隊豪快王發售決定!

Olive avatar
By Olive
at 2011-04-29T22:50
http://ppt.cc/KRCM 看樣子應該是跟豪快紅發售時間差不多 就像真劍紅和真劍王那樣 只是 海賊會不會太囂張了XD 也許是因為真劍紅賣的好吧(汗 - ...