特攝假面騎士Zi-O 40(雷) - 特攝Jessica · 2019-06-27Table of ContentsPostCommentsRelated Postshttps://www.youtube.com/watch?v=MVOHj75vWcQ 中國那邊因為要求要中文配音 而且連假面騎士的名字也一定要弄出一個中文翻譯 所以Grand ZI-O變身音效就會................. 配音辛苦了 -- 特攝All CommentsGary2019-07-01幫補原出處:http://bit.ly/2J7AzJv這配音小哥真的很可愛,可以從笑聲中感受到他滿滿的無奈與心累XD,最後那段「崇皇時王」聽著挺帶感的。Jake2019-07-02其實分開來聽是很有氣勢 但是湊一起那不協調感真的無奈Poppy2019-07-02中文配音的聽的好累..Faithe2019-07-04中國規定一定要有翻譯的後遺症...Edward Lewis2019-07-07想到 OOO 腰帶中文配音....Frederica2019-07-10一定要翻譯真的蠻智障的,而且音譯意譯也不統一Olive2019-07-10佛賊的那個321也要翻成321 好扯喔Elma2019-07-11英文 321 聽不懂的應該不多了吧 ..Irma2019-07-13中國他們的規定好像是完全不能有外語XDMichael2019-07-16辛苦了…Kelly2019-07-18Exaid仍是音譯,但Fourze翻作卌騎倒是有趣Heather2019-07-21還以為 Fourze 直接翻成上面推文說的佛賊 (音譯)Jacky2019-07-22其實可以個別錄最後後製疊在一起就行了Kama2019-07-24古早以前台灣也很像這調調啊 柯國隆之類....Robert2019-07-25前半的變身音效是分開錄的阿 但是歌沒辦法Lucy2019-07-28台灣以前改得更深入點Queena2019-07-30好難XDDDDAndrew2019-07-31說不能英文,可是妥協的地方還是不少啊Sarah2019-08-01騎騎騎Andrew2019-08-02唯一例外是魔法少女的變身 L-I-O-N還是有喊出來Related Posts混亂邪惡的防轉賣機制假面騎士Zi-O 40(雷)假面騎士Zi-O 40(雷)救急戰隊20周年企劃?SHF假面騎士KIVA
All Comments