劍蹤魔影的兩個小建議... - 布袋戲

Table of Contents

只有兩個小小的建議:

1. 溫皇那場決鬥我覺得 劍12 出來前,兩邊的武器肢體接觸還滿好看的,

中場過後,武器空揮出現弧形的輔助動畫感覺起來就有加工太過頭的fu。

除了那種弧線不是很喜歡外,這場武戲表現也是算是非常有的水準。


2. 還有中場過歌,希望字幕也可以打上。畢竟也有中國的戲迷也會看,

像是 好想你啊... 這種台語發音,不是大多數的非台語系的人可以

聽得懂的,中國的市場是絕對是現在已至於以後都不可忽略的。


--

All Comments

Jacky avatarJacky2013-08-29
只能期待日菁或是鳳凰天使幫忙了.....是醬子嗎@w@ ????
Erin avatarErin2013-09-01
這兩點都還OK,我比較care的是炎饕餮...
Skylar Davis avatarSkylar Davis2013-09-04
我覺得配樂打字幕有點多餘...那些歌的歌詞都查得到吧
Christine avatarChristine2013-09-05
話說現在金光布袋戲有正式在中國上市嗎?
Lily avatarLily2013-09-08
說到字幕 有人覺得字幕會一閃一閃的嗎?
Todd Johnson avatarTodd Johnson2013-09-08
很少背景音樂在打字幕的吧
Kyle avatarKyle2013-09-09
配樂打字幕不會覺得出戲嗎@@?
Ursula avatarUrsula2013-09-10
推樓上
Dinah avatarDinah2013-09-14
推出戲+1
James avatarJames2013-09-16
如果狼主跟溫皇道別那段打上配樂的字幕,好想你阿 好想你阿
Zanna avatarZanna2013-09-17
我應該會噴笑不是噴淚,打字幕好奇怪....
Madame avatarMadame2013-09-18
背景歌打字幕 .......感覺是個笑點
Rosalind avatarRosalind2013-09-22
以前劇中唱歌會打字幕啊...
Olivia avatarOlivia2013-09-23
打字幕的那個都是一整段完整的歌吧
跟這種帶出情緒的幾句不太一樣
Quanna avatarQuanna2013-09-25
其實狼主X溫皇我也...(大誤)
Harry avatarHarry2013-09-25
劇中打歌的字幕跟背景音樂的字幕...不太一樣吧XD
Liam avatarLiam2013-09-29
我比較在意錯字和奇怪的直譯音
Mason avatarMason2013-10-01
中場過歌如果不是完整一段打歌 根本沒必要打字幕
Enid avatarEnid2013-10-05
說非台語系聽不懂就什麼都要打字幕 根本懶惰
Quanna avatarQuanna2013-10-09
基本上會來看布袋戲的應該多少都聽的懂吧0.0
Carol avatarCarol2013-10-10
重點是中國現在看得到的...不都是侵權版本嗎...
雖然這樣說有點不應該...但沒必要照顧看盜版的戲迷 吧 @@
Sandy avatarSandy2013-10-14
我之前的室友也是中國人 回國之後只能看盜版 他在雷我的
時候也沒提到過串場歌曲聽不懂之類的話題 看久了 自然也
Suhail Hany avatarSuhail Hany2013-10-16
多少能學會才對 這是在下的淺見@@
最後補一句看盜版不應該!
Audriana avatarAudriana2013-10-19
字幕會出戲+1
Caroline avatarCaroline2013-10-21
其實中國戲迷也不一定看盜版啊 而且我覺得代購買碟的
Valerie avatarValerie2013-10-25
中國戲迷 金光絕對比霹靂還多 儘管霹靂中國戲迷多很多
Belly avatarBelly2013-10-29
而且跟大家說,我有在玩大陸的網遊,有些好友都認識三年
Gary avatarGary2013-11-02
其中有一個是住大連的黑龍江人 他看過刀龍 很喜歡雅少
然後我看他能接受布袋戲(其實我很驚訝 東北人有在看…)
Megan avatarMegan2013-11-05
剛好手邊有多買兩片九龍變光碟 就順便買了決戰時刻一套
Hazel avatarHazel2013-11-08
寄過去送他(他也回贈我秦時明月劇集)他看了以後就入坑
Genevieve avatarGenevieve2013-11-11
了 九龍變他已經決定要找代購買(雖然缺得集數他網路看的,
Hamiltion avatarHamiltion2013-11-14
但是仍然不改他掏錢的決心哪!) 我想說有賣全套我再幫他買
William avatarWilliam2013-11-16
好了 淘寶代購不知道黑不黑(這樣算促進兩岸文化交流嗎?)
Mary avatarMary2013-11-16
樓上的朋友算有心的吧……
Victoria avatarVictoria2013-11-20
我去百度看了一下 有買的似乎不少 有的人是等整套的
Kumar avatarKumar2013-11-20
嗯 的確 我不該以偏概全 我室友也是回國之後要我代買正版
只是我人還在美國 只能苦等朋友從台灣定時寄來XD
Mason avatarMason2013-11-23
為我上面的言論道歉 希望看正版的對岸戲迷別介意
Joe avatarJoe2013-11-25
那個...標題是劍影魔蹤
Faithe avatarFaithe2013-11-25
大陸現在不比台灣窮多少啊
Andy avatarAndy2013-11-27
台灣薪資水準都倒退到16年前了....
Edith avatarEdith2013-12-01
不只16年吧...
Kyle avatarKyle2013-12-02
很多人看翻譯的日本動畫 雖然聽不懂也是看的很高興
Kumar avatarKumar2013-12-06
劇情有吸引力 才是影響觀眾的主因 配音問題應該還好
Noah avatarNoah2013-12-09
你把日本配音換成台灣的中配就知道為何不行了
Iris avatarIris2013-12-10
不建議配字幕+1
George avatarGeorge2013-12-12
剛好手邊有多買兩片九龍 https://daxiv.com