雖然我也是常常對正劇抱怨的一員,但長久以來養成的習慣難改,所以昨天就回歸看了正
劇,俠峰33、34。一切都還是老樣子XD,簡單說一下我個人對目前正劇的一些想法吧。
本來從仙魔一入坑看到驚濤都還不覺得,但自從補過狂刀、萬里之類比較舊的劇集,再回
來看完魔封(為了我們道主),比較出來的差異就非常大,說到這裡可能要被認為是貴古賤
今文了XD。
其實我個人不太喜歡現在正劇一直氾濫地使用「吾」、「之」、「便」這樣的字語,例如
:吾之刀劍、你之xxxx、如何如何便可等等。有些明明用「我」、「的」、「就」之類相
對白話的方式說出來就比較順口,為何非得每個角色都這樣?而且常常因為這些字搞得一
個句子贅字非常多、台語唸起來也不流暢。
這樣的寫法寫在小說我可能還不覺得奇怪,但用在戲劇就覺得太過賣弄了。並不是古裝人
物就會每個都用這樣的方式說話,我也不知道是從什麼時候開始霹靂正劇開始流行這種對
白寫法,其實聽久了不僅覺得彆扭,更是厭煩。雖然可能這是廣大霹靂受眾喜歡的風格,
但我還是希望有朝一日霹靂能回歸過往淺白、順暢的對白寫法,那才是戲劇。
-----
當然回坑也有發現一些不錯的地方,例如佛聖佛狂對戰時那首比OP好聽100倍的插曲、很
可愛的木訥暖男九衣之類的。
--
劇,俠峰33、34。一切都還是老樣子XD,簡單說一下我個人對目前正劇的一些想法吧。
本來從仙魔一入坑看到驚濤都還不覺得,但自從補過狂刀、萬里之類比較舊的劇集,再回
來看完魔封(為了我們道主),比較出來的差異就非常大,說到這裡可能要被認為是貴古賤
今文了XD。
其實我個人不太喜歡現在正劇一直氾濫地使用「吾」、「之」、「便」這樣的字語,例如
:吾之刀劍、你之xxxx、如何如何便可等等。有些明明用「我」、「的」、「就」之類相
對白話的方式說出來就比較順口,為何非得每個角色都這樣?而且常常因為這些字搞得一
個句子贅字非常多、台語唸起來也不流暢。
這樣的寫法寫在小說我可能還不覺得奇怪,但用在戲劇就覺得太過賣弄了。並不是古裝人
物就會每個都用這樣的方式說話,我也不知道是從什麼時候開始霹靂正劇開始流行這種對
白寫法,其實聽久了不僅覺得彆扭,更是厭煩。雖然可能這是廣大霹靂受眾喜歡的風格,
但我還是希望有朝一日霹靂能回歸過往淺白、順暢的對白寫法,那才是戲劇。
-----
當然回坑也有發現一些不錯的地方,例如佛聖佛狂對戰時那首比OP好聽100倍的插曲、很
可愛的木訥暖男九衣之類的。
--
All Comments