在台灣可買到Battlestar Galactica桌上뤠… - 科幻

Table of Contents


[遊戲介紹]

http://heyjude0929.pixnet.net/blog/post/22462805



Battlestar Galactica (戰星卡拉狄加) 簡介與初步心得

http://www.coolbg.org/viewtopic.php?t=12041&highlight=


看完這篇對於玩法可以有很清楚的了解

建議先看完上一篇再看這篇~


題外話:

[遊戲介紹]帝國曙光Twilight Imperium 3rd Edition
這個看起來也是很酷的科幻題材作品

http://heyjude0929.pixnet.net/blog/post/23296502

--

All Comments

Lily avatarLily2009-01-28
帝國曙光預計的遊戲時間是星際大爭霸的兩倍 但類型不同
Margaret avatarMargaret2009-02-02
我等不及要玩到BSG= =
Franklin avatarFranklin2009-02-02
樓上住哪我跟你玩XD 沒跟上團購
Cara avatarCara2009-02-03
台北@@~~~團購等好久= =不知道要啥時才會拿到~
Rebecca avatarRebecca2009-02-08
我也想玩~
Andy avatarAndy2009-02-08
來三重卡卡城就可以玩得到了喔~目前規則中文化中!
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-02-13
=卡卡城桌上遊戲咖啡館=
http://carcassonne.vgocities.net/
Jessica avatarJessica2009-02-15
Rivy大大要中文化嘛@@是指手冊還是整個遊戲@@?
Donna avatarDonna2009-02-19
目前是規則書中文化(並非逐字翻譯),卡片的話,我會先視情
Christine avatarChristine2009-02-19
況而定,最近比較忙,到時完成會通知大家~
Linda avatarLinda2009-02-23
感恩,這樣就能更方便介紹親友們玩˙ˇ˙
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2009-02-26
其實這個遊戲不適合100%中文化... 我自己的感覺啦.....
Zora avatarZora2009-03-01
應該說有的東西保持用英文名不翻譯會比較容易上手
我的個人心得..
Agatha avatarAgatha2009-03-01
放心好了~角色名字是英文的~我絕對不會翻出星芭兒這種XDD
Jacky avatarJacky2009-03-04
最近在忙書展...所以完全無剩餘精力翻譯...
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-03-07
可以看DVD翻 不過第一季和第二季名子翻譯也不一樣...
Jessica avatarJessica2009-03-10
其實我想到的不是角色名字...f^^;;;
Lydia avatarLydia2009-03-11
我第一想到的是"ACTION"粗黑體字,如果直接採用英文會簡化的
Frederic avatarFrederic2009-03-15
感覺。我手邊沒有規則書和遊戲,一下想不到其他例子 orz
Rosalind avatarRosalind2009-03-18
anyway我的意思是說...有的東西不需要"變成"中文,閱讀起來
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2009-03-18
或是遊戲操作起來或入手會簡化許多。我是桌遊的新手,也許
是無謂的建議,請多包涵 f^^
Gilbert avatarGilbert2009-03-23
我覺得..應該不太需要看DVD來翻譯規則書,影響應該不大
Edith avatarEdith2009-03-26
遊戲模擬影集的情境模擬的非常好,所以看過影集會更入戲
Yuri avatarYuri2009-03-30
主要差別在這各地方~