大家最愛迪士尼動畫中的那些中文翻唱 - 電影

By Ingrid
at 2018-12-19T10:24
at 2018-12-19T10:24
Table of Contents
迪士尼的中文翻唱都是悲劇
唯獨花木蘭是中國的故事
所以中文翻唱會被大家認可
但是
國語翻唱一樣很爛
真正最好的版本是香港的粵語
跟粵語比起來 國語真的被比下去
粵語是古音 而且港人配詞都會注重押韻
聽起來很順 也很有味道
國語版本就是沒有押韻 歌詞變成生硬和硬套上去
這個你們要聽過才能體會
另外就歌詞來說
粵語版本 和 國語版本 是分開個別創作
不得不說
港人配詞 真的很有詩意 又穿插半文言
很有美感
國語版本 真的很難看
直接給你們對比
花木蘭 Reflection
同樣的一首歌 表達的意思完全相同
同一段落
台灣人是這樣寫的
***為什麼 我眼裡 看到的 只有我
***卻在此時覺得離他好遙遠
***敞開我的胸懷 去追逐 去吶喊
***釋放真情的自我
港人是這樣寫的
***水中女子跟我 面對面 我非我
***為何我跟倒影差距這麼多
***怎可再掩飾我 水中花 鏡中我
***何時我的倒影可反映我心窩?
***何時這朵水中花會真正像我?
除了歌詞典雅優美,又有詩情古意之外
港人的歌詞是有配合電影畫面寫的
當陳慧琳唱到「水」和「倒影」的時候
花木蘭正在湖邊,湖中有倒影
https://i.imgur.com/zxMIEKS.png
接著唱到 「鏡中我」
就在列祖墓碑明鏡 照自己
https://i.imgur.com/bn67w19.png
https://i.imgur.com/w8NV1ME.png
台灣李紋的歌詞就是一堆空洞的喊話
很中二,跟電影畫面沒有關係
附上當時Reflection華語兩大天后的翻唱
李紋
https://youtu.be/-_ZCu-nPDdw
陳慧琳
https://youtu.be/sxuum-60RoU
另外講到粵語古音的押韻
Honor to us all的粵/國版本 差異很大
粵語腔調真的很有味道
國語就是生硬地套上音樂
Honor to us all
粵語
https://youtu.be/1cnTaCuI2fM
國語
https://youtu.be/Pu2Z7gC0eHQ
特別是結尾的高潮
粵語是「為我爭個口氣」×4 (粵語讀音)
國語速「請將榮譽賜給」×4
氣勢差太多了 粵語真的拉向高潮
國語因為那個怪異「賜給」就漏氣了
男子漢亦是
粵語
https://youtu.be/8P0GW3Np13s
國語
https://youtu.be/y_DFqApjBEM
用國語唱「男子漢~~」音調就虛了
但「男子漢~~」的粵語讀音,就很沉穩
剛好花木蘭這部出的時候,也是港影的黃金時代
--
唯獨花木蘭是中國的故事
所以中文翻唱會被大家認可
但是
國語翻唱一樣很爛
真正最好的版本是香港的粵語
跟粵語比起來 國語真的被比下去
粵語是古音 而且港人配詞都會注重押韻
聽起來很順 也很有味道
國語版本就是沒有押韻 歌詞變成生硬和硬套上去
這個你們要聽過才能體會
另外就歌詞來說
粵語版本 和 國語版本 是分開個別創作
不得不說
港人配詞 真的很有詩意 又穿插半文言
很有美感
國語版本 真的很難看
直接給你們對比
花木蘭 Reflection
同樣的一首歌 表達的意思完全相同
同一段落
台灣人是這樣寫的
***為什麼 我眼裡 看到的 只有我
***卻在此時覺得離他好遙遠
***敞開我的胸懷 去追逐 去吶喊
***釋放真情的自我
港人是這樣寫的
***水中女子跟我 面對面 我非我
***為何我跟倒影差距這麼多
***怎可再掩飾我 水中花 鏡中我
***何時我的倒影可反映我心窩?
***何時這朵水中花會真正像我?
除了歌詞典雅優美,又有詩情古意之外
港人的歌詞是有配合電影畫面寫的
當陳慧琳唱到「水」和「倒影」的時候
花木蘭正在湖邊,湖中有倒影
https://i.imgur.com/zxMIEKS.png
接著唱到 「鏡中我」
就在列祖墓碑明鏡 照自己
https://i.imgur.com/bn67w19.png
https://i.imgur.com/w8NV1ME.png
台灣李紋的歌詞就是一堆空洞的喊話
很中二,跟電影畫面沒有關係
附上當時Reflection華語兩大天后的翻唱
李紋
https://youtu.be/-_ZCu-nPDdw
陳慧琳
https://youtu.be/sxuum-60RoU
另外講到粵語古音的押韻
Honor to us all的粵/國版本 差異很大
粵語腔調真的很有味道
國語就是生硬地套上音樂
Honor to us all
粵語
https://youtu.be/1cnTaCuI2fM
國語
https://youtu.be/Pu2Z7gC0eHQ
特別是結尾的高潮
粵語是「為我爭個口氣」×4 (粵語讀音)
國語速「請將榮譽賜給」×4
氣勢差太多了 粵語真的拉向高潮
國語因為那個怪異「賜給」就漏氣了
男子漢亦是
粵語
https://youtu.be/8P0GW3Np13s
國語
https://youtu.be/y_DFqApjBEM
用國語唱「男子漢~~」音調就虛了
但「男子漢~~」的粵語讀音,就很沉穩
剛好花木蘭這部出的時候,也是港影的黃金時代
--
Tags:
電影
All Comments

By Thomas
at 2018-12-22T11:39
at 2018-12-22T11:39

By Eden
at 2018-12-23T04:06
at 2018-12-23T04:06

By Madame
at 2018-12-26T18:24
at 2018-12-26T18:24

By Kumar
at 2018-12-31T00:11
at 2018-12-31T00:11

By Ina
at 2018-12-31T11:55
at 2018-12-31T11:55

By Kumar
at 2019-01-02T03:50
at 2019-01-02T03:50

By Anonymous
at 2019-01-06T03:45
at 2019-01-06T03:45

By Doris
at 2019-01-10T06:53
at 2019-01-10T06:53

By Tom
at 2019-01-14T02:11
at 2019-01-14T02:11

By Liam
at 2019-01-17T16:07
at 2019-01-17T16:07

By Jessica
at 2019-01-18T07:45
at 2019-01-18T07:45

By Anthony
at 2019-01-21T04:24
at 2019-01-21T04:24

By Hazel
at 2019-01-24T02:43
at 2019-01-24T02:43

By Necoo
at 2019-01-26T02:13
at 2019-01-26T02:13

By Bethany
at 2019-01-30T07:32
at 2019-01-30T07:32
Related Posts
金馬獎最佳影片「大象席地而坐」明年元

By Oliver
at 2018-12-19T09:53
at 2018-12-19T09:53
漫威電影哪一場戰鬥爽度最夠

By Rosalind
at 2018-12-19T09:42
at 2018-12-19T09:42
「悲傷」領銜吸睛 國片票房全年挑戰8億

By Kelly
at 2018-12-19T09:42
at 2018-12-19T09:42
漫威證實《復仇者4》10年最虐「全面洗牌

By Elma
at 2018-12-19T09:42
at 2018-12-19T09:42
裝上人工脊椎後變超強的動作片

By Edwina
at 2018-12-19T09:35
at 2018-12-19T09:35