其實版上已經有夠~~多的心得了~~~
很多版友也說出我的感覺~~
可是有些事還是想跟大家分享分享~
先從角色來說好了
蓮介這個角色在播映前就被定位成「是一個難搞的社長」的人物
不過跟之前版友我說的一樣
所謂的難搞
不是叫大家重做就叫難搞...(不...這的確是難搞)
但按照言小定律
這種惹人厭的壞心眼男主 通常都會搭配超強工作屬性
諸如把大家弄得人仰馬翻卻能意外的(或其實並不意外的)獲得空前的成功
讓大家心服口服之類的
為什麼光憑一句:「你時間都用到哪裡去了?」就可以讓手下啞口無言咧....
到前幾天才叫人重做那之前你這個社長都沒有在叮進度咩...?
不過這部戲的bug也真的不差這一個就是了
不知道是編劇還是剪片的問題。......
涼子姊姊
我最喜歡秀美猜出四枚硬幣的梗時
涼子姊姊的眼神
真的是非常會演戲啊
那幾幕眼神轉折的情緒絕非單一面向
有驚訝、落寞、以及心中珍貴部分被奪走的小小醋意、還有故意要落落大方的忍耐
之前還叫蓮介去安慰秀美
我想那時候真繪美能夠笑著推蓮介去做這樣的事
是因為她有足夠自信她和蓮介之前長久建立的情誼、默契、共通的話題
是不會那麼容易讓人介入的
沒想到秀美竟然直指核心
這對真繪美來說
可說是與蓮介最親密、最私人、最專屬兩人的秘密 受到了威脅
可是因為真繪美姊姊是個善良的人
所以他的眼神不會讓人感覺充滿怨恨(笑)
強顏歡笑的打起精神
這才是最令人心疼的地方啊....Q___Q
志玲姊姊
版上吵翻天的話題人物....
恩的確志玲姐姐的演技 沒有其他三位那麼自然
有時甚至是突兀的 可是這都還有進步的空間啦
其實我到覺得志玲姐姐說日文時的演技來的較說中文時為優
這牽涉到口條本身就是演技的一部份
日文這個語言 相對於中文 情緒變化的表現來的相對...的..非常容易...
日文裡一子音一母音的結合讓發音相對清楚
也讓情緒表現可以光靠語調的上昇或下降有許多的變化
舉最紅的kisama為例(笑)
同樣的一句話,試著用中文念念看:你這傢伙~~
感覺不知為什麼就差了一點...
因為中文本身就有四聲
能做的變化小 所以念起來 難免會有聲線是一直線平板的感覺
當然這不是說中文口條不能練
大陸演員的口條我覺得就非常好(他們演員訓練時都會把這塊包括進去)
連阿部力說中文我覺得都比志玲姐姐好啊(淚)
但....
這也牽涉到....台灣的中文其實被台語發音所影響
發音位置向前移 使的整個腔調更模糊 也更柔和
*(所以才會有人說相對於北京腔 台灣腔很溫柔的說法)
可是這在演戲啊.....是對於口條表現一個很麻煩的問題
尤其是在一堆中國演員中間
台灣腔的情緒表現張力難以發揮
幾乎是不爭的事實啊...
志玲姐姐還可以再加油啦 爆怒揍木村那裡
可以處裡的更細膩一點 眼神 手勢 面部表情
都可以再多一點層次的表現
因為從 忍耐到發作 的情緒中間 感覺還頗突兀的.....
但這一幕 卻被木村精湛的演技給化解了!!!!!!
緊緊的擁抱好萌~~~~~~~~~
位置角度抓的好美~~~~~~~~~
力道讓人感到既霸道又溫柔~~~~~~~~~
終於有言小劇的感覺啦(灑花)
這部戲我覺得木村志玲 或木村涼子 兩對我都好有感覺喔(羞)
北川景子
本來因為buzzer beat的關係對她印象不好(個人觀感啦)
但這次演出任性千金小姐我還蠻欣賞的
說實在
同樣角色個性 怎麼樣讓人覺得討喜
我覺得這是每個反派角色(笑)都要思考的問題
發傳單揍人那裡
我好想知道劇本怎麼寫喔(笑)
也許劇本只單純的寫:爆走
但如果景子是選擇用「撞飛路人」以及「貓掌抓臉」(雖然沒成功)來表現
那真是太聰明
也太可愛了 ~~~
實在讓人討厭不起來啊~~~~~
翔太
陰沈的好啊!
然後
押著志玲的頭低沈地說「給我說日文!」
S的好啊!!! S氣全開~~~~~~
唉....期待這個角色竟然比期待木村還來的多啊~~~~
揪竟會不會反咬木村一口呢~~~
揪竟這個角色在之後關係的推進上會起到怎樣舉足輕重的作用呢~~~
總之
還是會期待著看下去
雖然劇情尚可
但因為節奏快 推進的快
所以還不會讓人想要翻桌.....還是會期待的
畢竟
引人入勝的角色登場了
接下來 每個角色的愛恨情仇(誤) 才是觀賞的重點啊~~~~~
--
All Comments