奇異博士的翻譯 - 電影

Table of Contents

Dr. Strange電影翻奇異博士

但如果把頭銜拿掉strange會翻成史傳奇

這養很彆扭吧

為什不直接就稱奇異博士 叫做 奇異

或者把史傳奇 稱史傳奇博士

這樣不是比較一致


--

All Comments

Donna avatarDonna2020-05-09
一個音譯 一個意譯?
Brianna avatarBrianna2020-05-10
名字通常是音譯吧...
Doris avatarDoris2020-05-14
中文的涵意較精深...
Emma avatarEmma2020-05-18
大概不想致敬奇妙博士 ~~ 以免變成兒童電影??
Wallis avatarWallis2020-05-22
奇異而不陌生的日本人
Anonymous avatarAnonymous2020-05-23
那人家叫Dr是醫生的意思要不要矯正
Rebecca avatarRebecca2020-05-25
這樣就不能玩made-up name? ok I'm spiderman的梗
Zenobia avatarZenobia2020-05-25
因為Dr. Strange同時是他的頭銜也是他的藝名
Hazel avatarHazel2020-05-27
他是醫生也是博士啊
Dinah avatarDinah2020-05-31
而且一堆人不知strange是他的姓氏XD
Kyle avatarKyle2020-05-31
Dr.Steven Legen Wait for it. DARY
Hedy avatarHedy2020-06-04
奇異博士是取意譯,做為made-up name的時候Strange
的確不只有他的姓氏的意思也有取其意,史傳奇就是
音譯(但同時也有點意譯)他的姓氏這樣
Elizabeth avatarElizabeth2020-06-08
這樣就會變成:你好 我是傳奇 請多多指教 撞片名
Olivia avatarOlivia2020-06-09
石野陽子:このdoctor変なんです
Doris avatarDoris2020-06-11
我是傳奇XD
Hardy avatarHardy2020-06-12
要改的應該是醫生阿...從頭到尾都堅持自己是醫生
Rosalind avatarRosalind2020-06-14
達特史傳奇
Kama avatarKama2020-06-16
原來是姓氏嗎
Zora avatarZora2020-06-18
Christine avatarChristine2020-06-22
卡:Mr..? 史:Doctor! 卡:Mr.Doctor...
Vanessa avatarVanessa2020-06-25
Elvira avatarElvira2020-06-28
這是在玩梗好嗎 英文肉腳
Quintina avatarQuintina2020-06-30
他不是堅持醫生好嗎 那個被叫master不爽是因為反而
Catherine avatarCatherine2020-07-01
變降級成碩士 他是博士 這也是一個梗
Wallis avatarWallis2020-07-02
跟卡西流斯首次見面不就在玩這名字梗嗎~還有蜘蛛人
Franklin avatarFranklin2020-07-06
不叫史傳奇 那翻成史勸舉好了 (泌尿科醫生)
Edith avatarEdith2020-07-06
有些是對岸慣用的
Isla avatarIsla2020-07-08
奇異火燒心~
Charlie avatarCharlie2020-07-12
例如 Captain Marvel 要翻什麼? 可見沒有一定
Liam avatarLiam2020-07-12
他有博士學位?
Caitlin avatarCaitlin2020-07-16
電影有說他同時拿到博士學位和醫生執照
Charlotte avatarCharlotte2020-07-18
就一個音譯一個意議阿,Strange這個字作為姓就是好
玩在很有雙關
Gilbert avatarGilbert2020-07-19
而Dr.也是英文常見常拿來開玩笑玩梗的「醫生、博士
」雙關
Dinah avatarDinah2020-07-23
奇異博士你的超能力到底是什麼啊?
Joe avatarJoe2020-07-23
其實姓氏用意譯也不是不能接受啦 魔獸裡面很多翻譯
都這樣
Audriana avatarAudriana2020-07-24
達克特屎卷橘
Lily avatarLily2020-07-25
因為他很奇~~~異~~~
Susan avatarSusan2020-07-28
因為人名叫奇異很怪啊 史傳奇博士也怪,沒有那個
奇怪博士的意思了。無法兼顧...算妥協吧...想不到
好的解法
Sandy avatarSandy2020-07-31
奇異火燒心
Aaliyah avatarAaliyah2020-08-02
奇異醫生也行啊!
Franklin avatarFranklin2020-08-05
因為他很奇異~~~
Doris avatarDoris2020-08-06
general是一般 General翻成將軍 奇異電器 通用汽車
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-08-08
Mr. 不是 master 的縮寫啦,是mister!碩士縮寫通常
是用MS。
Victoria avatarVictoria2020-08-12
他會強調Doctor是因為對有博士學位的人 正式稱呼就
是Doctor 不能用Mister
Hazel avatarHazel2020-08-13
說降級也沒什麼錯 只不過不是降級成碩士
Harry avatarHarry2020-08-16
為什麼不叫Strange MD
Poppy avatarPoppy2020-08-17
其實台灣片名翻譯也很爛 別認真
Irma avatarIrma2020-08-17
英文也是博大精深阿
Emily avatarEmily2020-08-17
翻成陌生博士如何
Ophelia avatarOphelia2020-08-17
n
Victoria avatarVictoria2020-08-22
Mary avatarMary2020-08-26
因為他很奇異~
Jacob avatarJacob2020-08-28
他很奇異~
Bennie avatarBennie2020-09-01
我覺der應該要改叫奇妙醫生~
Joe avatarJoe2020-09-04
妙醫史傳奇
Blanche avatarBlanche2020-09-07
不不 那段劇情就是在用master XX大師阿 他就討厭別
人叫他master
Hedda avatarHedda2020-09-10
而且我去查美國學位 碩士是master沒錯阿...
Kama avatarKama2020-09-14
那怎麼養才不彆扭
Annie avatarAnnie2020-09-16
醫學博士
Kama avatarKama2020-09-18
應該叫怪博士就好 以後和涅布拉可以拍影集就叫做
怪博士與機器娃娃
Eden avatarEden2020-09-22
其實有兩段,卡西流斯在第一次遇見奇異博士時,再
問他的名字時用「Mister?」,史傳奇回他是「Doctor
!」,所以才會有「Mr. Doctor」這句。而之後古ㄧ肯
定史傳奇,認為他可以成為大師(Master of the Myst
ic arts),史傳奇才會很氣憤的說他不要當一個會殺人
的大師,他是一個救人的醫生。
Frederica avatarFrederica2020-09-23
美國英雄的化名,若是以既有的詞組成,中文方面通
常都會採意譯,本名才會用音譯。
反正只是代號而已,我覺得意譯在這方面反而更簡潔
明瞭XD
Ina avatarIna2020-09-24
Dr.Evil 也很愛強調自己有博士學位
Rebecca avatarRebecca2020-09-24
養什麼養
Leila avatarLeila2020-09-29
以一貫性來說電影確實應該叫《史傳奇博士》沒錯,
但這樣就沒有叫《奇異博士》的那種氣勢磅礡啦
Freda avatarFreda2020-09-29
到底在養什麼啦....
Lily avatarLily2020-10-01
因為他很 奇~異~
Ina avatarIna2020-10-02
我都叫他奇異果博士