寄生上流最大的敗筆 - 電影

Table of Contents

: → a27938686 : S大那我跟你說片名一定是什麼天堂的送別曲 日本人命 02/12 22:40
: → a27938686 : 名很喜歡放一些西方名字或是什麼曲什麼曲 02/12 22:40
: → a27938686 : R大 像是聖母峰西方日本都有拍 人家就聖母峰 或艾 02/12 22:41
: → a27938686 : 佛勒斯峰 日本人就聖母峰 眾神的山陵 02/12 22:41
: → a27938686 : 日本就時常太多了 02/12 22:41

比如說日本機器人動畫命名經常是這樣的格式:
機動戰士GUNDAM
傳說的勇者DA-GAN
勇者王GAOGAIGAR
天元突破Gurren Lagann
機動警察PATLABOR
魔動王Granzort

漢字+片假名

又比如一部分作品:
我的Hero Academia
約定的Neverland


我自己的看法是日本人很喜歡用這種不中不西的混合方式,反而凸顯日本的獨特性
因為不管是漢字或片假名都是外來語

--

All Comments

Edith avatarEdith2020-02-15
你去看他們大樓商店命名都是這種
Victoria avatarVictoria2020-02-18
百貨
Iris avatarIris2020-02-20
日本人現在不是很喜歡我想吃掉你的胰臟或骨灰之類
的嗎
Susan avatarSusan2020-02-24
山手線新站名
高輪 Gateway
東京人:WTF???
Charlie avatarCharlie2020-02-29
片假名不是外來語,片假名比平假名還早使用,只是
現代都拿來拼外來語的發音