小偷家族 - 電影

Table of Contents

日文家族是家人的意思
中文直接沿用家族
這不會怪怪的嗎
家族有血緣關係的意涵在
但家人沒有這麼強烈

--

All Comments

Carol avatarCarol2018-07-18
彭哥列家族也沒有血緣關係吧
Jessica avatarJessica2018-07-21
一樓這舉例XD
Kumar avatarKumar2018-07-25
1.你看完本片了嗎?看完就應該知道為什麼了吧。
James avatarJames2018-07-25
2.以中文來說,片名如果取「小偷家人」很難理解,通
Steve avatarSteve2018-07-26
常家人前面是加形容詞,很溫暖的家人、很無趣的家人
小偷是名詞。
Callum avatarCallum2018-07-30
我是看了才有這個疑問 因為重點就是家人 無血緣的家
人們 所以才會覺得用中文直接借用日文漢字 有點格
Lily avatarLily2018-07-31
格不入 因為就不是家族的意思啊
Kyle avatarKyle2018-08-01
硬要改 小偷之家 還比較符合電影
Ina avatarIna2018-08-06
小偷家族比你取的好200倍左右
Lydia avatarLydia2018-08-10
不是好壞的問題 而是這樣借用漢字但中文的意思不一
樣啊 這樣真的沒問題嗎
Valerie avatarValerie2018-08-12
而且不只台灣 中國和香港也都叫小偷家族
Charlie avatarCharlie2018-08-13
不是常常這樣嗎?有什麼好奇怪的?不然「神隱少女」
是什麼?
Callum avatarCallum2018-08-18
神隱少女取的很好啊 原名是千與千尋
Oliver avatarOliver2018-08-23
我在這邊說 其實是可以通用的 彼は俺の家族みたいな
存在なんです就可以翻他就像是我家人一樣的存在
Robert avatarRobert2018-08-24
但 私の家族は4人家族です 就翻是 我的家族是四個人
Todd Johnson avatarTodd Johnson2018-08-25
英文片名shoplifters則完全放棄家人這概念
Xanthe avatarXanthe2018-08-30
小偷一家人?
Andy avatarAndy2018-09-03
原片名取的比你符合電影200倍左右
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-09-04
不會怪怪的 沒問題
Mary avatarMary2018-09-05
重點是透過片名表達什麼,而不是硬要與原文相同
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-09-10
家族更好啊,觀眾預設他們是血緣關係進去看
最後才發現他們不是那麼一回事,這樣不是更有戲劇性
Sierra Rose avatarSierra Rose2018-09-14
難道片名要取「小偷家人~他們沒有血緣關係」
還沒看電影就被雷光光
Bennie avatarBennie2018-09-15
樓上XD
Susan avatarSusan2018-09-18
家人-以無血緣關係偷來的為例
Hazel avatarHazel2018-09-21
對 沒錯 我是在沒看預告的情況下看的 原本真的以為
是一家人 隨著劇情給的線索才逐漸解謎
Frederic avatarFrederic2018-09-26
神隱少女哪裡好?你不是很在意原意?中文有神隱這
個詞嗎?而且原名不是千與千尋,是千與千尋的神秘
失蹤
George avatarGeorge2018-10-01
你說的很對