怪獸與牠們的產地中台詞典故 - 電影

Table of Contents


為了避免自己因為看得太簡單太直覺(?),陪是Eddie迷的母上去看順帶二刷

找到了之前一直很想問的台詞典故,因為沒有很認真翻看每一篇Pottermore的文章

怕是自己沒找到,來神一下有沒有同為HP愛好者的版友知道

男主說的梅林的鬍子表示驚訝,這個從HP原著就有,所以大概知道意思。

1.但男主角還有用另一個人名表示某一種情緒,但我二刷還是沒記起來,有人知道
是哪個人名跟背後的典故嗎?

2.女主角有說了兩個人名,一個是被解放的丹恩(被解救的丹恩?)

3.另一個是茉西路易斯,不太確定英文原文,但想問問看有沒有人知道典故。

是北美巫師史裡面有嗎?因為看到丹恩我只會想到LOTR的矮人......




--

All Comments

Delia avatarDelia2016-11-23
第一個是說梅林的鬍子嗎?
Susan avatarSusan2016-11-26
如果是的話,這句話是羅琳在故事中自創的,在魔法世界
中使用,意思等同「My god!」
Ophelia avatarOphelia2016-11-29
也想知道+1
Iris avatarIris2016-12-01
茉西我懷疑是仁慈的誤譯耶
Xanthe avatarXanthe2016-12-02
想知道+1
Olive avatarOlive2016-12-07
所以是髒話啊XDDD
Queena avatarQueena2016-12-12
我想問第二點 有人知道電影翻什麼嗎 google丹恩沒
找到
Yedda avatarYedda2016-12-13
Mercy Lewis 有找到介紹https://goo.gl/L70uUZ
Freda avatarFreda2016-12-17
另一個人名是Deliverance Danehttps://goo.gl/9yW75B