愛在心裡口難開(1997)的一段台詞 - 電影

Table of Contents

有劇情雷

======================================

















其實可以發在英文版XD


劇中女主角卡洛跟餐廳請假,男主角馬文就跑去卡洛家

女主角就說 "你知道你自己的行為有多奇怪嗎?"

(原文是:Do you have any control over how creepy you allow youself to get?)
(原意比較像:你有試著控制過你自己的奇怪行為嗎?)


馬文的回答是:

yse, I do, as a matter of fact.

And to prove it, I have not gotten personal, and you have.

這句回答讓卡洛的態度軟化了...但我不太懂他真正的意涵...

是指說馬文也知道他自己的行為很奇怪,但他事實上是有試圖控制自己的行為

,所以卡洛認為馬文沒有控制自己的行為其實是一種成見...????


總覺得怪怪的...還是我解讀錯誤?




這部片的選角真的很好...可惜Jack Nicholson近年好像是退休狀態了

--

All Comments

Jacob avatarJacob2015-12-31
creepy在這裡或許當"惹人厭"比較好,而get personal是
Ina avatarIna2016-01-01
指人身攻擊,不過我並不覺得這背後有多深的意涵,只是
Andy avatarAndy2016-01-05
卡洛要表示馬文很"討厭",然後馬文嘴賤回嘴而已
Jacky avatarJacky2016-01-05
因為馬文回答完下一個鏡頭卡洛表情有點在反省的感覺
Frederica avatarFrederica2016-01-07
而且如果馬文都知道自己行為creepy,回說卡洛
是人身攻擊好像沒什麼說服力啊,還是美國人邏輯不同?
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-01-11
我只是針對文字作解釋而已,實際片段或動作我已經忘光
Zanna avatarZanna2016-01-13
了,如果你看的字幕翻譯沒問題或不會辭不達意的話,建
議就不用解讀過深了
Elvira avatarElvira2016-01-14
我真的很喜歡這部片,由其是傑可尼克遜的角色
Heather avatarHeather2016-01-17
馬文的意思是說他知道他有病,但是沒有對她人身攻擊過
,而卡蘿卻對他說creepy,所以卡蘿才軟化吧
Jake avatarJake2016-01-20
已我的理解,女主角應該是說:
你試圖控制過你自己那種超級古怪的行為嗎?
男主角則回:
Yuri avatarYuri2016-01-22
有,我有,事實上我就是有。
Kama avatarKama2016-01-24
而且為了證明,我一直都沒有牽扯到個人,但妳有。
Hazel avatarHazel2016-01-25
而當然 gotten personal 要說成人身攻擊也可以啦...
Steve avatarSteve2016-01-28
剛剛按錯變成噓,補回來,抱歉。
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2016-02-01
超愛這部
Aaliyah avatarAaliyah2016-02-03