※ 引述《CerMerlan (奕灰心冷)》之銘言:
: 我比較想知道,當S在學中文那一集
: 很多搞笑的話,他原本是要講什麼意思...
: 為什麼打招呼會說成梅毒,是有什麼類似的發音嗎?
: 還是那些中文只是無意義的~?
應該是無意義的,反正觀眾只要知道Sheldon自認天才,所以經常老馬的性格就好了.
但硬要解釋的話:
Mei-du, lv-za (Sheldon所發的尾音並不是"子(zi)",而是"za")
-> 梅毒驢子
-> 硬要說的話,其實接近"(雷歐)納德,你早"的發音
雖然時間上並不是說"早安"的時候,不過考慮到 Sheldon 的天才誤會能力...
Gei wo kan ni you jiceng pi
-> 給我看你有幾層皮.
-> 實際上可能是 給我看你的橘子皮
Bi-ti, bi-ti zai na-er?
-> 鼻涕,鼻涕在哪兒?
-> 可能是 橘皮,橘皮在哪兒?
Bi-ti jiao-ta-che!
-> 鼻涕腳踏車!
-> 橘皮交它出!
-> show it out!
Meng-niu,meng-niu zai wo chuang-shang,hen-duo, hen-duo meng-niu!
-> 猛牛,猛牛在我床上,很多,很多猛牛!
-> 沒有! 沒有在我帳(目表)上, 很多,很多沒有!
No! Not on my checklist, many, many times is not!
反正上面是我硬ㄠ的XD
--
◤ ◥ ◢ ◣
傑米,炸掉它吧。 ⊙▁⊙─ ─⊙▂⊙ 碰到問題,用C4就對了!
╰ ∕皿﹨ ◥皿◤ ╯
◥█◤◢ ◥ ︶◤
Adam Savage ◤ ︶ ◥◤ ﹨▼∕◥ Jamie Hyneman
MYTHBUSTERS ◥ ◤\◥ by dajidali
--
: 我比較想知道,當S在學中文那一集
: 很多搞笑的話,他原本是要講什麼意思...
: 為什麼打招呼會說成梅毒,是有什麼類似的發音嗎?
: 還是那些中文只是無意義的~?
應該是無意義的,反正觀眾只要知道Sheldon自認天才,所以經常老馬的性格就好了.
但硬要解釋的話:
Mei-du, lv-za (Sheldon所發的尾音並不是"子(zi)",而是"za")
-> 梅毒驢子
-> 硬要說的話,其實接近"(雷歐)納德,你早"的發音
雖然時間上並不是說"早安"的時候,不過考慮到 Sheldon 的天才誤會能力...
Gei wo kan ni you jiceng pi
-> 給我看你有幾層皮.
-> 實際上可能是 給我看你的橘子皮
Bi-ti, bi-ti zai na-er?
-> 鼻涕,鼻涕在哪兒?
-> 可能是 橘皮,橘皮在哪兒?
Bi-ti jiao-ta-che!
-> 鼻涕腳踏車!
-> 橘皮交它出!
-> show it out!
Meng-niu,meng-niu zai wo chuang-shang,hen-duo, hen-duo meng-niu!
-> 猛牛,猛牛在我床上,很多,很多猛牛!
-> 沒有! 沒有在我帳(目表)上, 很多,很多沒有!
No! Not on my checklist, many, many times is not!
反正上面是我硬ㄠ的XD
--
◤ ◥ ◢ ◣
傑米,炸掉它吧。 ⊙▁⊙─ ─⊙▂⊙ 碰到問題,用C4就對了!
╰ ∕皿﹨ ◥皿◤ ╯
◥█◤◢ ◥ ︶◤
Adam Savage ◤ ︶ ◥◤ ﹨▼∕◥ Jamie Hyneman
MYTHBUSTERS ◥ ◤\◥ by dajidali
--
All Comments