敦克爾克大行動中有沒有採用這一段情節? - 電影

Table of Contents

http://tinyurl.com/ydxvkc5e

據說在二戰爆發後的敦克爾凱大撤退的時候,英國人急切等待被困在法國海岸的英國軍人
的消息,一支部隊發回的電報只有三個字“But if not”。英國人明白了這是什麼意思。
這來自於聖經但以理書,猶太人被擄到巴比倫時期,當時的巴比倫王尼布甲尼撒要求全國
人跪拜他造的金像,但三個猶太青年冒死不從,面對被燒死的處境,他們說:“這件事我
們不必回答你。即便如此,我們所事奉的神能將我們從烈火的窯中救出來。王阿,他也必
救我們脫離你的手。即或不然,王阿,你當知道我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的
金像。”

英軍電報上說的就是“即或不然”,表達了他們的決心:他們相信上帝會幫他們撤到英國
,但“即或不然”,他們也不會向德國納粹屈服。

====

個人對這個小故事印象深刻,請問這次的《敦克爾克大行動》中是否採用了這一段情節?

--

All Comments

Iris avatarIris2017-07-25
沒有
Jacky avatarJacky2017-07-29
這確定不是後來的戰爭宣傳?
Olivia avatarOlivia2017-07-31
只有一直叫法軍走開而已
Agatha avatarAgatha2017-08-03
沒有 後來宣傳比較有可能
Rachel avatarRachel2017-08-07
應該拍後面斷後部隊撤退的時候一堆躲起來的法軍出來搶
船票啊 可惜不夠pc 呵呵