最混亂的是這個吧:
The Fast and the Furious --> 玩命關頭
2 Fast 2 Furious --> 玩命關頭2:飆風再起
The Fast and the Furious: Tokyo Drift --> 玩命關頭3:東京甩尾
Fast & Furious --> 玩命關頭4
Fast Five --> 玩命關頭5
Fast & Furious 6 --> 玩命關頭6
Furious 7 --> 玩命關頭7
Fast 8 --> 玩命關頭8
英文沒副標的,中文加了副標;
英文沒數字的,中文加了數字,
英文主標一下有「The」,一下沒「The」;
一下「and」,一下「&」;
一下阿拉伯數字、一下英文數字;
一下Fast,一下Furious,一下Fast和Furious都有,
完全搞不懂這變化的標準在哪啊啊啊啊啊啊啊啊啊......
之後似乎還有2集,
我猜第9集會改用「x」號,叫「Fast x Furious」,
第10集就用羅馬數字「X」,標題也改成「Final & Fantasy」好了(咦等等)。
--
「你不配擁有那面盾牌!那是我父親打造的!」
「你也不配穿上那件制服!那是我設計的!」
「你的內衣褲也是用我的錢買的!......喂,不要走,回來啊!」
http://i.imgur.com/ylkbjBV.jpg 摘自《大人的分手》第四章-不要咄咄逼人
--
The Fast and the Furious --> 玩命關頭
2 Fast 2 Furious --> 玩命關頭2:飆風再起
The Fast and the Furious: Tokyo Drift --> 玩命關頭3:東京甩尾
Fast & Furious --> 玩命關頭4
Fast Five --> 玩命關頭5
Fast & Furious 6 --> 玩命關頭6
Furious 7 --> 玩命關頭7
Fast 8 --> 玩命關頭8
英文沒副標的,中文加了副標;
英文沒數字的,中文加了數字,
英文主標一下有「The」,一下沒「The」;
一下「and」,一下「&」;
一下阿拉伯數字、一下英文數字;
一下Fast,一下Furious,一下Fast和Furious都有,
完全搞不懂這變化的標準在哪啊啊啊啊啊啊啊啊啊......
之後似乎還有2集,
我猜第9集會改用「x」號,叫「Fast x Furious」,
第10集就用羅馬數字「X」,標題也改成「Final & Fantasy」好了(咦等等)。
--
「你不配擁有那面盾牌!那是我父親打造的!」
「你也不配穿上那件制服!那是我設計的!」
「你的內衣褲也是用我的錢買的!......喂,不要走,回來啊!」
http://i.imgur.com/ylkbjBV.jpg 摘自《大人的分手》第四章-不要咄咄逼人
--
All Comments