李京契—世紀末之歌 - 同志

Table of Contents


中韓歌詞對照版:http://blog.yam.com/nobita/article/169534221



琴身結了蜘蛛網
蜘蛛攀上玄鶴琴
無盡悲傷藍天下
只見著霪雨霏霏

憔悴的玄鶴琴啊
我鍾愛的玄鶴琴
這壞脾氣的街道
始終是如此閃耀

東南風承載枯葉
若慢慢離我而去
月沉入波濤萬傾
也只好怪罪烏鴉

悔恨交加的海啊
我鍾愛的大海啊
心亂如麻的大海
始終是如此閃耀

日暮的青山碧溪
木鐸被搖動之時
回到雙親的身邊
跪下來祈求原諒

鬱鬱寡歡的村子
我鍾愛的村子啊
逐漸漆黑的村子
始終是如此閃耀


翻譯:鳳梨。
同步發表於PTT the_L_word板、PTT KoreanPop板。
其他轉貼請載明出處。
---
好的,這首直接榮登我翻過最古老跟最難的歌,XD。
這首是《下女的誘惑》裡,淑姬在小姐初夜(?)時所哼的歌,她唱的是前兩段(但第四
句略有不同)。原聲帶的下一首也是以這首歌的旋律展開。

原曲是1932年由李京契演唱的《世紀末之歌》。
https://www.youtube.com/watch?v=7Npf9wKs07M
不論是旋律、格律、還是歌詞都很美。在日據的背景之下,聽來濃濃的鄉愁啊。

--

All Comments

Candice avatarCandice2016-09-18
小金在訪談裡說她不小心唱錯(第一段唱兩次的樣子),朴導
說沒關係,就留著了。謝謝分享:)
Gilbert avatarGilbert2016-09-19
原來是這樣!謝謝補充!
Hedy avatarHedy2016-09-20
請問哪裡有訪談可以看?
Tracy avatarTracy2016-09-23
https://goo.gl/2swuB5 加長版放映後訪談(之前那篇被推
爆的心得推文裡有蠻多版友分享的資料可以參考)
Emily avatarEmily2016-09-25
這首好好聽 謝謝分享
Christine avatarChristine2016-09-25
推!