李安新作全球統一中文片名【半場無戰事】 - 電影

Table of Contents

世界電影雜誌直接發代理商双喜電影新聞稿

李安新作首發預告全球轟動曝光! 全球統一中文片名【半場無戰事】
http://www.worldscreen.com.tw/goods.php?goods_id=11077

1.史卡蕾女聲合唱團(Scala And Kolacny Brothers)翻唱的"Heroes"
只會在這預告使用,不會出現在本片中

2.中文片名全球統一同台版小說譯名

統一片名的消息對岸也證實了
http://ent.sina.com.cn/m/c/2016-05-13/doc-ifxsenvm0356800.shtml

因為這部有對岸博納的資金,之前博納直譯"比利·林恩漫長的中場休息"
http://ch.bonafilm.cn/news/news.aspx?type=company&id=164

"Heroes"沒用在本片中,真是太可惜了
在預告片中跟戰爭反差大到讓我眼淚奪眶而出

--
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1463135667.A.956.html
nosweating: 幸好用台灣的片名 05/13 18:37
kevineleven: 半場無戰事比較有FU 難得台灣這次取的好 05/13 18:39
a2156700: 直譯感覺不好賣R 05/13 18:42
VictorC: 少年pi預告用的paradise也沒有出現在正片 05/13 18:44
widec: 中場休息就想要尿尿 05/13 18:45
widec: https://youtu.be/RjQV1t9fiCk Heroes Reborn 05/13 18:46
bombompow: Heroes跟原版完全不一樣哎XD 05/13 18:52
lingz1024: 很期待! 05/13 19:10
Sam0907: 預告配樂跟電影配樂不同很常見 05/13 19:14
theclgy2001: 政治正確很容易再得獎 05/13 19:15
FantasyArc: 票房10E起跳 05/13 19:26
cowliu: 剛剛看的大陸微博 一堆人崩潰 說灣灣取的名字不好 哈! 05/13 20:06
tinmar: 預告看不出很特別 05/13 20:19
sergiorossi: 超想看啊啊啊啊11/11還好久 05/13 20:26
what62651: 看完預告 覺得可以期待一下! 05/13 20:50
s2657507: 中國崩潰就是爽 05/13 21:47
eco100: 半場無戰事 有深度多了好嗎 中國人腦袋倒底怎麼回事 05/13 21:59
takuminauki: 老實說 沒興趣.. 05/13 22:00
artpower: 好期待 > < 05/13 22:16
sarah810406: 推,超期待,也很喜歡這個譯名,另推26崩潰94爽~~ 05/13 22:18
xiemark: 反戰,非主旋律。 05/13 22:26
Niboshi: 應該是這首喔 05/13 22:27
※ 編輯: justice79 (36.237.210.9), 05/13/2016 22:30:47
juny23love: 從"西線無戰事"來的吧 半場也有雙重意涵 05/14 00:12
wangsan: 喜歡這個譯名+1 05/14 00:25
clearcourage: 超期待!! 05/14 00:27
evelyn055: 幸好統一用台譯 中國那個好長又不太吸引人 05/14 02:13
qazxswptt: pi就這樣了預告片概念音樂不會用在正片 原聲帶可能會收 05/14 19:00
fishthehuman: 我也喜歡這個譯名 而且統一中譯一定有李安的同意 05/15 00:15
jack53022000: Heroes沒用在本片有點可惜... 05/15 00:19
killerken: 阿六仔的翻譯毫無美感與內涵 05/15 00:54
DialUp: pi的預告配樂也超搭的!好喜歡! 05/15 07:09
qazxswptt: 歌詞內容跟片調性很搭 這歌原本是寫柏林圍牆的情侶故事 05/15 12:25
Sam0907: 中國比較偏向直譯 台灣也有翻很爛的 05/17 14:50

All Comments

Edith avatarEdith2016-05-16
幸好用台灣的片名
Madame avatarMadame2016-05-16
半場無戰事比較有FU 難得台灣這次取的好
Una avatarUna2016-05-18
直譯感覺不好賣R
Hardy avatarHardy2016-05-19
少年pi預告用的paradise也沒有出現在正片
Kristin avatarKristin2016-05-22
中場休息就想要尿尿
Leila avatarLeila2016-05-24
Puput avatarPuput2016-05-24
Heroes跟原版完全不一樣哎XD
Jacob avatarJacob2016-05-25
很期待!
Leila avatarLeila2016-05-29
預告配樂跟電影配樂不同很常見
Elvira avatarElvira2016-05-31
政治正確很容易再得獎
Rosalind avatarRosalind2016-05-31
票房10E起跳
Gary avatarGary2016-06-05
剛剛看的大陸微博 一堆人崩潰 說灣灣取的名字不好 哈!
Zenobia avatarZenobia2016-06-06
預告看不出很特別
Kelly avatarKelly2016-06-10
超想看啊啊啊啊11/11還好久
Liam avatarLiam2016-06-11
看完預告 覺得可以期待一下!
Eartha avatarEartha2016-06-16
中國崩潰就是爽
Charlie avatarCharlie2016-06-17
半場無戰事 有深度多了好嗎 中國人腦袋倒底怎麼回事
Vanessa avatarVanessa2016-06-19
老實說 沒興趣..
Hedwig avatarHedwig2016-06-20
好期待 > <
Poppy avatarPoppy2016-06-23
推,超期待,也很喜歡這個譯名,另推26崩潰94爽~~
Brianna avatarBrianna2016-06-25
反戰,非主旋律。
Mia avatarMia2016-06-27
Regina avatarRegina2016-07-01
從"西線無戰事"來的吧 半場也有雙重意涵
Charlie avatarCharlie2016-07-05
喜歡這個譯名+1
Hedda avatarHedda2016-07-08
超期待!!
Frederica avatarFrederica2016-07-12
幸好統一用台譯 中國那個好長又不太吸引人
Robert avatarRobert2016-07-14
pi就這樣了預告片概念音樂不會用在正片 原聲帶可能會收
Ophelia avatarOphelia2016-07-18
我也喜歡這個譯名 而且統一中譯一定有李安的同意
Mia avatarMia2016-07-22
Heroes沒用在本片有點可惜...
Victoria avatarVictoria2016-07-22
阿六仔的翻譯毫無美感與內涵
Charlotte avatarCharlotte2016-07-26
pi的預告配樂也超搭的!好喜歡!
Rae avatarRae2016-07-28
歌詞內容跟片調性很搭 這歌原本是寫柏林圍牆的情侶故事
Joseph avatarJoseph2016-07-31
中國比較偏向直譯 台灣也有翻很爛的