東京愛情故事一個小問題 - 日劇

Table of Contents

最近又把東京愛情故事重新複習一次,

真的是欲罷不能,一次看完,又是看得心情很糾結。

我實在是太愛莉香、太愛鈴木保奈美了!


閒話不多說,我只是想問一個放在心裡很久的問題:

莉香都故意叫「完治」時叫「丸子」(我覺得翻譯的很好),

不曉得日語裡,本名和暱稱在意思是有什麼差別?


我查了一下,「永尾完治」是ながお かんじ

所謂的「丸子」的音是カンチ

用羅馬拼音的話,「完治」是kanzi,「丸子」是kanchi

(雖然莉香、完治在講的時候我實在是聽不出來哪裡不一樣....)

http://www.youtube.com/watch?v=ZZqGDe13pyg (50秒和8分43秒的時候)

有沒有人知道所謂的kanchi有沒有什麼特別意思?不會真的是「丸子」吧?

還請懂日文的大大們解釋,謝謝!

--

All Comments

Ida avatarIda2013-01-13
完治應該是kanji 本身沒什麼特別意思
Gilbert avatarGilbert2013-01-16
用講國語的感覺來說的話 比較像是捲舌音發成沒捲舌音吧
Dinah avatarDinah2013-01-20
就諧音而已吧?
Skylar Davis avatarSkylar Davis2013-01-25
嗯,就單純暱稱而已,日文很常見,像把須永叫成すなっち
Queena avatarQueena2013-01-25
我的意思是 把完治叫成丸子 是因為丸子有意思 這樣有趣
Zora avatarZora2013-01-27
所以應該kanchi也有特定意思不是嗎?所以完治聽到莉香
叫他kanchi才會否認,只是kanchi是什麼意思呢?
Lucy avatarLucy2013-02-01
かんち【完治】病気やけがが完全に治ること 好巧
Poppy avatarPoppy2013-02-06
不是叫まるこ就好了……
Carol avatarCarol2013-02-07
所以完治變小丸子、莉香變小玉這樣?XD
Olivia avatarOlivia2013-02-11
當初看時也有疑問,聽不出來差別在哪
Agatha avatarAgatha2013-02-12
當時還沒有學日文的風潮 電視台隨便用北京話的近似音
Annie avatarAnnie2013-02-15
完治ㄨㄢˊ ㄓˋ 改成丸子 完全是中文的近似音
Tom avatarTom2013-02-16
畢竟是1991 1992年 在那之前日本漫畫人物也要改成台灣名字
Candice avatarCandice2013-02-17
一些盜版日本漫畫的名字都是張麗華、王志雄之類的
角色
Vanessa avatarVanessa2013-02-19
最耳熟能詳的就是小叮噹裡的大雄、阿福還有怪醫"秦"博士
Susan avatarSusan2013-02-19
好像是國民黨的政策 不准撥放日本文化 更不許出現日本名
Caroline avatarCaroline2013-02-21
暱稱不就本來就是這樣嗎?用近似音但不同意思的字來代替
Xanthe avatarXanthe2013-02-23
我覺得把完治的暱稱翻成丸子翻得很好,所以才更想知道
Todd Johnson avatarTodd Johnson2013-02-25
到底暱稱的カンチ(kanchi)是什麼意思?
Queena avatarQueena2013-02-26
其實我覺得如果衛視把暱稱改為完"記" 妳就不會PO這篇文章了
Zanna avatarZanna2013-02-27
日本就是隨便取隨便叫 沒有啥特別要對照的實物
Ursula avatarUrsula2013-03-04
這種暱稱應該是學齡前 幼稚園 小小學生在用的 哪有多大學問
Audriana avatarAudriana2013-03-08
了解,所以就是一個近似音,但本身沒特定意思這樣囉?
謝謝解惑,原本只是猜想是不是跟中文一樣有意思。^^
Elma avatarElma2013-03-12
不是叫まるこ就好了…… https://noxiv.com