最近又把東京愛情故事重新複習一次,
真的是欲罷不能,一次看完,又是看得心情很糾結。
我實在是太愛莉香、太愛鈴木保奈美了!
閒話不多說,我只是想問一個放在心裡很久的問題:
莉香都故意叫「完治」時叫「丸子」(我覺得翻譯的很好),
不曉得日語裡,本名和暱稱在意思是有什麼差別?
我查了一下,「永尾完治」是ながお かんじ
所謂的「丸子」的音是カンチ
用羅馬拼音的話,「完治」是kanzi,「丸子」是kanchi
(雖然莉香、完治在講的時候我實在是聽不出來哪裡不一樣....)
http://www.youtube.com/watch?v=ZZqGDe13pyg (50秒和8分43秒的時候)
有沒有人知道所謂的kanchi有沒有什麼特別意思?不會真的是「丸子」吧?
還請懂日文的大大們解釋,謝謝!
--
真的是欲罷不能,一次看完,又是看得心情很糾結。
我實在是太愛莉香、太愛鈴木保奈美了!
閒話不多說,我只是想問一個放在心裡很久的問題:
莉香都故意叫「完治」時叫「丸子」(我覺得翻譯的很好),
不曉得日語裡,本名和暱稱在意思是有什麼差別?
我查了一下,「永尾完治」是ながお かんじ
所謂的「丸子」的音是カンチ
用羅馬拼音的話,「完治」是kanzi,「丸子」是kanchi
(雖然莉香、完治在講的時候我實在是聽不出來哪裡不一樣....)
http://www.youtube.com/watch?v=ZZqGDe13pyg (50秒和8分43秒的時候)
有沒有人知道所謂的kanchi有沒有什麼特別意思?不會真的是「丸子」吧?
還請懂日文的大大們解釋,謝謝!
--
All Comments