歡樂好聲音的字幕 - 電影

Table of Contents

買票前想確認一下

想請教這部的字幕有被《魯蛋叔叔工作室》改編過嗎?

該團隊著名作品:《辛普森家庭》《蓋酷家族》
《動物方程式》

小弟英聽沒有很好不能完全忽略字幕

但是聽的和看的嚴重衝突時腦袋會打結出戲

而且不太喜歡過度的網路用語

有版友知道嗎?



薯條沾一點番茄醬ok
薯條加番茄打成泥就很噁心了
電影票不貴
但不想花錢進餐廳吃像反芻過的嘔吐物

--

All Comments

Olga avatarOlga2016-12-14
洪荒之力聽過嗎
Frederica avatarFrederica2016-12-17
英文版字幕我自己覺得很正常 倒是歌曲都沒字幕一開始
不太習慣 不過大部分都是聽過的
Emily avatarEmily2016-12-21
正常的話那應該可以安心買票了 感謝
Callum avatarCallum2016-12-24
薯條的比喻很有趣
Hardy avatarHardy2016-12-28
這部沒什麼打結的問題
Rebecca avatarRebecca2017-01-02
我剛看完 字幕翻啥根本不記得 別看字幕就好拉...
Eartha avatarEartha2017-01-02
字幕刻意翻的很有趣的感覺,但覺得不合適
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-01-06
字幕超爛 …真的
Agatha avatarAgatha2017-01-09
看完了 電影大推 但字幕扣20分...
Xanthe avatarXanthe2017-01-10
1.超多經典歌曲沒字幕 可惜因為其實跟角色心境有配合
Bethany avatarBethany2017-01-12
2.很多明明很普通的一句話字幕組故意用速米媽些鳩都馬爹
Regina avatarRegina2017-01-15
之類的 或用一些網路用語 其實我不懂用意何在..
Faithe avatarFaithe2017-01-16
不過中後段這情形就少見了 也不曉得是我直接用聽的
Audriana avatarAudriana2017-01-21
所以有些地方比較少注意字幕還是真的有變少.....
Hamiltion avatarHamiltion2017-01-26
但電影真的很棒 人物所在地有點zootopia的感覺
Daph Bay avatarDaph Bay2017-01-30
"鳩抖麻爹"很多餘,還要跟著默唸一次才會知道意思,
耳朵聽到的內容早就搶先傳進腦子裡啦
Gilbert avatarGilbert2017-02-04
跟魯蛋叔叔沒關係 但的確有網路用語 建議不用進戲院以免
後悔
Edwina avatarEdwina2017-02-04
話說我最近去找大陸的瘋狂動物城來看,翻譯得很棒
Hazel avatarHazel2017-02-08
台灣這些沒專業知識實力與良心只想搞二創的該去撞牆
John avatarJohn2017-02-10
建議進戲院因為不會後悔