導演各有所好或各有考量 吧?
就好比是說
有些洋人的電影/電視劇 全世界的人都是講英文
有些成龍的電影 洋人的中文都講得嚇嚇叫的
有些大陸的電影/電視劇 好像不喜歡臺灣這邊國語的腔調 臺灣演員都用配音的
反而李安拍臥虎藏龍 好像都說故意要表現中國南腔北調 都用原音的
以前好像聽說還有個有名的西洋導演
都喜歡全部都用配音的 演員現場都只是講高興的 不知道是哪招
比較常見不知道是不是為了協調性
有時候也不是會不會講 而是講得聽起來怎麼樣
大家都講得很自然 有個人講比較特別 就很突兀
就好比無極之光明大將軍
又好像有個韓國人演一個電影叫做劍雨
本來好像有說都努力說中文想說不要配音 但最後還是用了配音
※ 引述《Djokovic5566 (新球王56)》之銘言:
: 前陣子看了聽風者,感覺很震撼,細節在這就不多說了
: 但我看新聞好像聽說,梁朝偉是配音的,我就覺得很納悶,有這必要嗎?
: 梁究竟會不會說國語?? 無間道原聲帶不是就唱過了嗎??
: 劉德華 黎明 郭富城 梁朝偉 Leslie張 Daniel吳...等等這些A咖影帝
: 為什麼戲路能這麼廣,曝光率知名度都那麼樣的高
: 原因是他們並非只會講粵語
: 內地的腔調,台灣跟東南亞所講的國語,他們都會,而且很熟練
: 反觀看看任達華 古天樂 林家棟 還有劉青雲 廖啟智 鄭伊健...等等
: 因為他們不會國語,或者講的不流利,導致發展受限於港澳地區
: 尤其是以鄭伊健最為明顯
: 當然我這樣講是有點誇張,劉青雲這些人根本就不需要在拍什麼戲來證明什麼了
: 這是說相比較之下,有以上這些差別
: 各位的看法呢??
--
就好比是說
有些洋人的電影/電視劇 全世界的人都是講英文
有些成龍的電影 洋人的中文都講得嚇嚇叫的
有些大陸的電影/電視劇 好像不喜歡臺灣這邊國語的腔調 臺灣演員都用配音的
反而李安拍臥虎藏龍 好像都說故意要表現中國南腔北調 都用原音的
以前好像聽說還有個有名的西洋導演
都喜歡全部都用配音的 演員現場都只是講高興的 不知道是哪招
比較常見不知道是不是為了協調性
有時候也不是會不會講 而是講得聽起來怎麼樣
大家都講得很自然 有個人講比較特別 就很突兀
就好比無極之光明大將軍
又好像有個韓國人演一個電影叫做劍雨
本來好像有說都努力說中文想說不要配音 但最後還是用了配音
※ 引述《Djokovic5566 (新球王56)》之銘言:
: 前陣子看了聽風者,感覺很震撼,細節在這就不多說了
: 但我看新聞好像聽說,梁朝偉是配音的,我就覺得很納悶,有這必要嗎?
: 梁究竟會不會說國語?? 無間道原聲帶不是就唱過了嗎??
: 劉德華 黎明 郭富城 梁朝偉 Leslie張 Daniel吳...等等這些A咖影帝
: 為什麼戲路能這麼廣,曝光率知名度都那麼樣的高
: 原因是他們並非只會講粵語
: 內地的腔調,台灣跟東南亞所講的國語,他們都會,而且很熟練
: 反觀看看任達華 古天樂 林家棟 還有劉青雲 廖啟智 鄭伊健...等等
: 因為他們不會國語,或者講的不流利,導致發展受限於港澳地區
: 尤其是以鄭伊健最為明顯
: 當然我這樣講是有點誇張,劉青雲這些人根本就不需要在拍什麼戲來證明什麼了
: 這是說相比較之下,有以上這些差別
: 各位的看法呢??
--
All Comments