電影為什麼外國片可以用該戲主角命名 - 電影Callum · 2020-08-11Table of ContentsPostCommentsRelated Posts比如說 John Wick The Great Gatsby 應該還有很多都是這樣命名 在台灣應該很多人會看不懂命名 但是國外的人就會看得懂有興趣嗎? 請大大們解釋 -- 電影All CommentsXanthe2020-08-15這也沒什麼理由,就文化差異吧?Ingrid2020-08-19台灣最近不是有阿紫Mary2020-08-22我們幾十年前就有大俠梅花鹿了Enid2020-08-26Lucy也直接翻成露西,Anna也是直接翻安娜Jacob2020-08-29唐伯虎點秋香Christine2020-09-01老外命名就是直覺式啊,台灣就喜歡戲劇性命名Blanche2020-09-03楚留香Elvira2020-09-07葉問Zora2020-09-08老外太多單字或片語的命名,搞得同片名電影一大堆Ina2020-09-12小美算嗎哈哈Vanessa2020-09-13《范保德》Bennie2020-09-14阮玲玉Rebecca2020-09-16賽德克巴萊Freda2020-09-19以前看過一個說法是他們比較喜歡關鍵字式的命名Rebecca2020-09-21就只是不習慣而已 而且推文都有舉人名命名的國片例子Olga2020-09-23因為文化吧,中文名字很少人是完全共通。而且如果你取片名叫《王志成》《陳書林》應該會覺得很莫名沒感覺吧,什麼七月與安生、志明與春嬌、阮玲玉這種才有意義Hamiltion2020-09-24多啦A夢Kama2020-09-25我覺得是電影取向欸 重點是放劇情還是塑造一個傳奇人物Kyle2020-09-28narutoDaph Bay2020-10-02花木蘭表示George2020-10-07像花木蘭 黃飛鴻 葉問 這種的?Hazel2020-10-11甄嬛傳David2020-10-13鳴人Tristan Cohan2020-10-14日本也是吧 Naruto Toriko Baki SakiIris2020-10-16賽德克巴萊,角頭,KANO都差不多啊Hedwig2020-10-18台灣片名才奇怪吧 一堆絕命神鬼終極 誰知道什麼意思Oscar2020-10-19聶隱娘Kelly2020-10-24小畢的故事、冬冬的假期...Carol2020-10-24學學日本,不造個句都對不起自己Steve2020-10-28聶隱娘啊Eartha2020-10-28勸你不要小看我們哈利波特喔Madame2020-10-30兩種語言的表達邏輯就不一樣 是認真的嗎Valerie2020-11-02The Martin (火星救援)Kyle2020-11-05台灣也一堆這樣的阿Barb Cronin2020-11-08抱歉我樓上推錯文Frederica2020-11-12葉問,霍元甲 也是阿。可用可不用Candice2020-11-14倪亞達Callum2020-11-16超危險特級銀行員半澤直樹Candice2020-11-21黃飛鴻Anthony2020-11-24柯南Jessica2020-11-27馬永貞Gilbert2020-11-29半澤直樹Puput2020-12-04台灣也很多吧 是你知識少Thomas2020-12-06怎麼沒有? 包青天不就是Harry2020-12-06你用The Great Gatsby來舉例也太爛,美國誰不知道這作品Mia2020-12-10戲說乾隆 劉伯溫 紀曉嵐Olivia2020-12-11阿扁與阿珍 史艷文Jacob2020-12-14還好吧 就標題而已有那麼嚴重嗎 誰說一定要看標題就知道在演什麼 而且這樣取也比明明跟列車無關還要命名成屍速列車的半島好吧 還有刺激1995啊 台灣的命名才讓人更疑惑Hazel2020-12-16漢考克→全民超人Jacob2020-12-20一一Susan2020-12-22還珠格格,婉君表妹,黃飛鴻,方世玉,霍元甲Hardy2020-12-24素還真Susan2020-12-27關雲長Megan2020-12-28這篇好好笑Hedwig2021-01-01哆啦A夢、海綿寶寶Olive2021-01-01蠟筆小心,櫻桃小丸子Skylar Davis2021-01-02少見多怪Suhail Hany2021-01-05你都可以發出這種廢文了 管人家片名怎麼取喔Mary2021-01-10陳益興老師Queena2021-01-15潘金蓮Kumar2021-01-18要不要去問外國人,用台灣的名稱翻成英文,就看的懂有興趣嗎?Zanna2021-01-22因為好萊塢電影宣傳很完整 不用靠片名告訴你演什麼Tom2021-01-24台灣則是大眾已知人物才會直接用人名當片名Victoria2021-01-25張三豐Daniel2021-01-29John Wick這片原本是要叫Scorn的(鄙視?)Aaliyah2021-02-01可是基努李維一直說錯片名編劇才將錯就錯當是免費宣傳Heather2021-02-02他在訪談時說不敢想像片名不是叫JW的今天會是什麼樣子Dorothy2021-02-02國外沒有神鬼 捍衛 悍將 啟示錄系列Noah2021-02-05樓上說道我想說的 wwwwCaitlin2021-02-08推文就那麼多反例了…Brianna2021-02-12霹靂狂刀Daph Bay2021-02-16carol=因為愛你(黑人問號)Selena2021-02-18傳記式的就用人名啊Leila2021-02-21林北小舞,多霸氣Ursula2021-02-25絕命神鬼終極 看片名就知道是動作片啊 很困難嗎?只看人名就不知道在演什麼Yuri2021-03-01海角七號叫阿嘉 嗎Valerie2021-03-05名人姓名類就不合原PO舉的例子啊 霍元甲或包青天本Anthony2021-03-08身就有知名度 但John Wick 史瑞克這種可是原創名的Joseph2021-03-10黃飛鴻 霍元甲葉問...Lauren2021-03-13衛斯理傳奇Christine2021-03-18馬永貞Eden2021-03-22賽德克巴萊Connor2021-03-24名字夠帥才可以 花木蘭 霍元甲 葉問 要是片名叫做陳怡君 張雅婷 林承翰 你要看嗎Damian2021-03-27霍元甲Quanna2021-03-29台灣最失敗的就是魚狗Edwina2021-04-02桃姐Tristan Cohan2021-04-03多見見世面吧Isabella2021-04-05是你看太少Zanna2021-04-07大尾鱸鰻啊,David LomanBennie2021-04-11艾琳娜Todd Johnson2021-04-14廢文idQuanna2021-04-18史瑞克我記得在出電影動畫時就有一個童話故事有了。就跟哈利波特一樣Steve2021-04-20明明就一堆 洗啥廢文 下去Edwina2021-04-25還是能翻出不錯的中文譯名我覺得蠻厲害的Oscar2021-04-28他們沒有成語啊不然英文單字會很長一串Kelly2021-05-01角色命名從希臘悲劇就是這慣例 東方傳統故事就喜歡用情節命名(竇娥冤/西遊記)兩邊都有例外 但不能否認平均而言造成西方觀劇重角色 東方觀劇重情節的”傾向”Catherine2021-05-04霍元甲、黃飛鴻、張三豐、阮玲玉Kelly2021-05-06葉問:?John2021-05-10The洗Selena2021-05-14葉問表示:Edith2021-05-15包青天Donna2021-05-16傳記式電影這樣搞其實都可以Zenobia2021-05-20陳怡君跟林乘翰這種名字的用法通常是像金智英那種用來強調主角是一個普通的人Susan2021-05-24孫悟空Harry2021-05-25如果有片名叫陳怡君 我會莫名地有興趣XDDoris2021-05-27台劇有陳怡君XDDD 哇!陳怡君Quanna2021-05-30東方不敗Valerie2021-06-01雷洛傳Wallis2021-06-03包莖天Irma2021-06-05黑蘭嬌Lily2021-06-07還真的有部戲叫陳怡君 = =Victoria2021-06-11他們行銷費用比我們整部戲成本高,命名沒有那麼決定性Mary2021-06-15你是不是看的電影太少啊?Yuri2021-06-19安娜貝爾Lydia2021-06-23Forest gumpCharlie2021-06-23大釣哥Rosalind2021-06-24吳全順Victoria2021-06-27關雲長,關公大戰外星人,天龍八部,廟街12少,武狀元蘇乞兒,黃飛鴻,方世玉,根本一堆啊Kama2021-06-28衛斯理...中文電影一大堆主角的Daniel2021-07-01零零漆Andy2021-07-03文化差異。名字有其重要性Anonymous2021-07-05名人傳記應不含在這主題想討論的範圍吧?Zanna2021-07-05哈利波特Kumar2021-07-06片名有時候是跟內容配合的 叫太直白也沒美感Liam2021-07-10西方文學作品一直是如此 你一定不知道奧德賽是誰Related Posts練愛ing 我們都需要練習愛情一部港片怪胎 — 悲觀的愛情套路李行導演《街頭巷尾》:質樸的暖心平心而論 成龍 是不是最偉大的電影演員?
All Comments