為何陸劇配音都不是北京口音呢 - 陸劇

Table of Contents


我很好奇的是 陸劇聽起來怎麼都沒大陸口音

是我聽習慣了嗎 感覺是台灣腔壓

去中國玩時 很明顯聽到道地捲舌音

可是怎麼中國劇都沒呢

難到陸劇被台灣統一 還是 有其他原因

https://youtu.be/HB_Ubvq6zAE



https://youtu.be/4DvbA48_azM

-----
Sent from JPTT on my Sony H8216.

--

All Comments

Emily avatarEmily2021-07-05
台灣的國語當年也是以北京音爲標準...是同一套啊!不能用
Frederica avatarFrederica2021-07-08
捲舌音夠不夠捲來作為判斷標準...
Una avatarUna2021-07-12
大陸覺得台灣人講話有腔調,更多時候是聲調上面的些微差異
William avatarWilliam2021-07-17
還有受方言影響舌頭位置前後有些微差別
Thomas avatarThomas2021-07-20
南方口音的觀眾其實並不喜歡北方腔,但他們的收視力
Madame avatarMadame2021-07-21
跟消費力不容小覷,而且東方衛視江蘇衛視浙江衛視湖
南衛視,才是中國前幾的電視台,所以主要還是觀眾問
題,之前的山海情誇獎的觀眾多數都北方或西北人,南
方人都在追司藤XD
Gilbert avatarGilbert2021-07-24
對的!就我所知...許多國際企業再找語音客服,聲音會刻意選
Vanessa avatarVanessa2021-07-25
帶點南方口音的標準語+女生聲音,譬如上海,接受度比較高
Hedy avatarHedy2021-07-27
對這方面完全沒研究,不過妳舉的例子都是古裝,我自己看
中國古裝戲對於他們的口音也非常適應,幾乎沒有違和感,
但看中國時裝劇時,就會有強烈的中國感,口音就非常明顯
…. 雖是這樣,前幾天看幾集壯志高飛時,陳喬恩的配音(o
r原音)違和感卻比中國北京腔還更強烈orz
Frederic avatarFrederic2021-07-31
最近才看了這個介紹配音員的影片,好多主角都是同一
個人配的XD
Mia avatarMia2021-08-04
時裝幾乎演員自己配,偶爾會帶點演員本身口音,並且
會因為故事背景的不同而有各地方言會比較接地氣(
例如安家描述上海為背景,上海口音就很多),但古
裝因為拍戲後期演員不一定有時間去替原角色配,或演
員籍貫問題,像香港演員,所以大部份會找配音演員下
去配,目前聽到的其實應該稱為普通話,而不是北京
話,因為北京口音是兒化音,也屬地方方言的一種。
Charlie avatarCharlie2021-08-06
北京腔可以參考一下鬢邊不是海棠紅裡尹正的口音,他
為了演這個角色特地去學北京腔,兒化音真的超明顯
Frederic avatarFrederic2021-08-06
e大說的正確,他們的標準語是普通話,當初以北京音為基準,融合
Iris avatarIris2021-08-09
各地方音...時至今日,道地的北京話反而成為地方方言
David avatarDavid2021-08-10
這也跟他們長久以來的歷史文化與政經地位的消長互有關係
Quanna avatarQuanna2021-08-11
和什麼迎合南方人沒關係 推測民國時期就這樣
Freda avatarFreda2021-08-16
找中國60年代電影看看 還是標準普通話
Robert avatarRobert2021-08-20
個人最愛東北腔,聽起來就是快樂XDDD
Doris avatarDoris2021-08-23
北京腔在男方不太受歡迎 代表了一種北方人的自傲
Megan avatarMegan2021-08-26
時裝劇口音真的比古裝劇還重
Gary avatarGary2021-08-26
普通話是官話,北京腔是腔調,每個區域都有口音才正常
Olive avatarOlive2021-08-31
聽得懂就好了,有時候特別取笑口音很不好
Hamiltion avatarHamiltion2021-08-31
友善提醒內文第2個連結不是正版ott吧 有板龜 記得刪掉...
Hazel avatarHazel2021-09-03
另外可能是原po多看古裝吧?同前面大大所說 古裝較沒口音
時裝劇的口音非常明顯 絕對不是台灣腔 XDDD
Andy avatarAndy2021-09-04
台灣的播音腔和舞台劇腔跟中國普通話和北京腔還是不一樣的
Ursula avatarUrsula2021-09-09
北京口音只是方言的一種 中國很大 配音是普通話
Caroline avatarCaroline2021-09-09
跟迎合南方人無關 我覺得台灣有時候對中國誤解很深XDD
Jacky avatarJacky2021-09-09
時裝劇的話北京腔出了北京本來就不適合 除非是講北京人
Ursula avatarUrsula2021-09-12
普通話並不等於北京話
Ula avatarUla2021-09-13
突然發現自己不喜歡時裝劇的原因之一了,原來就是口音!
聽起來很彆扭
Bennie avatarBennie2021-09-14
好吧… 我其實分不清北京腔和普通話,我只分得出那都是
中國口音….
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-09-15
印象中甄嬛傳在台灣撥出的時候其實有重新配音?
Rebecca avatarRebecca2021-09-17
你所謂的配音是普通話配音 北京話跟普通話有明顯差異
Lauren avatarLauren2021-09-21
更非迎合南方人
Oscar avatarOscar2021-09-24
最標準的好像是灤平話,沒有兒化音、省字和尾音,是標準
普通話語音採集地
Anonymous avatarAnonymous2021-09-27
香蜜男主原音太捲舌,我都靜音才看得下去
Charlie avatarCharlie2021-09-30
抱歉恕我愚昧問一下,為何不能直接讓演員的原音播出,還
要讓演員再配音呢?最近看陸劇,乍聽之下似乎是演員的聲
音,但是嘴型就是配不上....看了很出戲呀...還不如請專業
配音員,至少畫面一致。
Elma avatarElma2021-10-02
片場太吵,除非是棚內戲,不然收音有困難
Lauren avatarLauren2021-10-03
那為什麼美劇跟台劇等等沒有這類問題?是因為他們都在室
內綠棚拍攝嗎?
Necoo avatarNecoo2021-10-05
之前有某篇文討論過為何中劇少見演員以原音演戲
Oliver avatarOliver2021-10-08
一下找不到那篇...原因有很多 現場收音只是一個其中一點
Ina avatarIna2021-10-12
但個人覺得技術應能克服現場收音困難吧...
Olga avatarOlga2021-10-12
非原音:導演要求/演員口條不ok/演員殺青後的檔期未能配合
Daph Bay avatarDaph Bay2021-10-14
以及省錢(若以工作天數計酬 配音員比演員親配更省錢
Sarah avatarSarah2021-10-18
演員口音問題可以理解,譬如香港人拍陸劇就會配音,技術
方面部就麥拿近一點不要掉入畫面內?口條不OK這不理解,口
Hedy avatarHedy2021-10-22
調不算是演技之一嗎?檔期能理解,看過被剪得亂七八糟的劇
應該是用替身背影,同角色但聲音整個不同= ="
Lauren avatarLauren2021-10-26
蠻常聽到改台詞所以口型對不上的,真的很常改台詞嗎?
Emma avatarEmma2021-10-29
山河令甚至被腦補成另一部劇了www
Jessica avatarJessica2021-11-02
口調是演員專業的基本功 但就是有演員口條不行啊XDDD
Suhail Hany avatarSuhail Hany2021-11-06
語氣/聲調/斷句抑揚頓挫等等 眉角很多
Lauren avatarLauren2021-11-06
改台詞這算是中劇通病了 廣電大刀/自我審查都有可能
Zenobia avatarZenobia2021-11-08
中國腔那種都一樣啦
Adele avatarAdele2021-11-13
北京腔的兒化音太嚴重聽起來會很膩
Erin avatarErin2021-11-13
最近在看外八行,非常好的題材與拍攝卻被審查搞得亂七八
糟。有網友說因為譚松韻的角色在戲裡練蠱,所以很多戲份
被剪,看的時候很不連貫,都是背影再搭配音唸過去就草草
交代。還有秦嵐在戲裡的聲音也是忽大忽小,聲線完全不一
樣...
Olive avatarOlive2021-11-16
那是普通話配音不是北京話配音
Jacky avatarJacky2021-11-20
看完17樓配音員影片 他後面訪談的聲音也聽得出有腔調阿
為什麼配音時的腔這麼台灣呢 還是台灣腔其實已經普通話腔
化了
Bethany avatarBethany2021-11-20
我中國朋友告訴過我北京腔也可以當作一種方言看待
Cara avatarCara2021-11-21
不會台灣腔啊
Hedda avatarHedda2021-11-25
大家不會覺得除了上述影片配音 甄環 青雲志等大片聽配音
都覺得是台灣人配的嗎 還是我聽習慣了
Hamiltion avatarHamiltion2021-12-04
Kelly avatarKelly2021-12-08
不會耶,跟台劇口音我覺得明顯不一樣
Carol avatarCarol2021-12-12
漢武大帝的田蚡是台灣演員飾演,也沒配音,在劇中很明顯是
台灣腔,但他口條ok
Audriana avatarAudriana2021-12-13
我大陸朋友說他們覺得台灣腔聽起來比較軟
Olga avatarOlga2021-12-15
台灣腔配音,看早期港星演的台灣古裝劇,對比就出來了
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-12-20
看命中注定,劉雪華跟刑昭林梁潔口音也不同
但口條好所以感覺也滿OK的
James avatarJames2021-12-24
還有艾威也有客串,早期國語劇演員跟現在的口條差太多
Ula avatarUla2021-12-24
早期很多外省演員,口音會不太一樣
Callum avatarCallum2021-12-28
看「安家」最明顯,羅晉跟孫儷講得就是普通話,其他
角色就参雜上海口音跟京腔,王自健就是京腔,閃閃
跟老油條則說上海腔,背景在上海,也很多以上海腔
為主
Liam avatarLiam2021-12-29
台灣腔還是有點不一樣,台灣演員用原音去演陸劇,聽
Dinah avatarDinah2022-01-03
起來就很明顯。不過有趣的是,其實中國人也不是那麼
分得清台灣口音。我去中國出差時,他們聽到我的口音
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2022-01-07
都會問:你是南方來的吧? 但他們說不清是南方的哪
Doris avatarDoris2022-01-08
特別是北方人就分不出來。但如果是南方人就比較能
分辨得出來。他們北方口音也分很多種,大概也只有
北方人才分得出來,南方人大概就會一概覺得那是北方
口音
Franklin avatarFranklin2022-01-13
樓上正確,我之前去北京都說我福建去的XDDDD
James avatarJames2022-01-14
我大陸朋友說過台灣跟福建口音她覺得有像
Sandy avatarSandy2022-01-14
其實中國近幾年是做有修正的,修掉了各種誇張的音,包含兒
化韻。去聽地鐵廣播等都可以聽出來,跟台灣的播音腔有更接
近。
Candice avatarCandice2022-01-17
回117樓:我在台灣是直來直往漢子型講話直接又粗暴,結果
我所有的中國朋友都說我講話很溫柔 (黑人問號XD)
Freda avatarFreda2022-01-17
兒化音就是京腔啊!我奶奶講山東話就不是兒化音,
那個就是你不從小聽是聽不懂的方言(例如粵語),
至於普通話就是他們正在推廣的,你看很多中國明星
受訪講得就都是普通話不帶自己家鄉腔調的,只是有
些講著講著鄉音就容易跑出來
Callum avatarCallum2022-01-19
因為這種口音最沒問題,誰也不得罪
Dorothy avatarDorothy2022-01-21
中國的普通話考試也不是以北京方言為準啦