http://www.youtube.com/watch?v=S-3PIvi5XIg
以下是我在某處提出的吐槽
剛剛發現,獸拳的鐵三角標語,是抄某字幕組的翻譯~~~~ 不破鋼體、真誠之心、夢幻絕
技~~~~提出嚴正抗議啊~~~~ 有點創意好不好~~~~
1.燃え立つ激気(ゲキ)は正義の証 <= 這句應該是 熾烈的激氣是正義的象徵,"証"
的意思是 象徵 代表,並不是鐵證,翻譯要抓來打屁股~~~~
2.主持人拿犀角刀居然完全拿反了!
3.主持人說要小朋友來看舞台劇,那我們這些三四十歲的戰隊迷就不用去了?獸拳最吸引
人的部分就是整套劇本的完整性,跟看到最後發覺原來裡面只有一個龍才是唯一的壞人,
臨獸拳三拳魔也不過是被利用的棋子,整套作品並不子供啊,這樣宣傳會不會太流於社會
刻板印象的宣傳手段了?
4.六分五十秒的跑馬燈跑 "超人也會跳" 這樣的字幕也太XXXX了吧~~~~
--
All Comments