當CBS的影集大量CROSS OVER時 - CSI

Table of Contents

※ 引述《TX55 (金屬齒輪)》之銘言:
: http://img242.imageshack.us/img242/9517/cbscrossoverha0.png
: 老實說這其實可以拍個劇場版來賺了 XDDD

因為這張圖很有趣,所以我就轉PO到自家網誌上了,

順手翻譯了一下(當然是猛翻字典才翻得出來,翻錯請不要鞭我>////<)

《Cold Case》的Rush說:

「這屍體已經冰冷,所以這是我的案子!」

《失蹤現場》的傑克說:

「冷靜點,金髮妞。你知道這不是這樣算的,而且他是先
 失蹤的,所以這就是我的地盤!」

《Ghost Whisperer》的Melinda說:

「等等,他在對我說一些東西…他要我處理這個案子!」

《CSI: Miami》的何瑞修說:

「喔,真的?那麼問他最後是不是待在邁阿密,因為他明
 顯地有著曬傷。這個案子屬於我!」

《CSI犯罪現場》的葛瑞森說:

「那才不是曬傷,那是個熱帶性皮膚病變,由一種叫做
Lethocerus cordofanus的巨大昆蟲傳染的。我需要把這
個屍體帶回我的實驗室以進行進一步的檢驗。」

《NCIS》的吉布斯說:

「謝謝你的自然課,蟲男!但在他手臂上的是個美國海軍刺
青,那表示這個案子是我的!」

《數字搜查線》的查理說:

「這個刺青的周長是9.42吋,半徑是3吋,比真正的海軍刺
 青小了半吋!假扮軍官是犯了聯邦罪,明顯地,這是FBI
 的工作。」

--
╔╦╩CSIMIAHORATIO CAINE╠□╦╩╬╦╠╦●╩═╣╬◆╠╬╠╬╦☆═╦ ╗
╠ ╭═══╮╭═══╮╔═══╗ 何瑞修.肯恩(Horatio Caine)【n.】【a.】
╬ ║ ╭═╯║ ╰╯╚═╗╔╝ 【n.】CSI邁阿密組長, 全美婦孺之友與好人
◆ ║ ╰╯║╭═╮ ║╔═╝╚╗ 鑽卡唯一代表
╣ ╰═══╯╚═══╯╚═══╝ 【a.】熱血的;可依賴的;好人的;慣於收卡的
╩╬╦╗☆╩═╚╣╔╦╝╬╩║╣╦■╦╗╠╬╣☆╩╝╬◇╠╗╦╬╩╬阿皮ψ╦╣

--

All Comments

Tom avatarTom2006-09-26
「蟲子男孩」會更有"笑"果 XDD
另外旁白還寫「千萬別把『屍體還是溫的』這事告訴Rush」XDD
Ivy avatarIvy2006-09-30
我只是覺得四個字很拗口,所以用日式的(?)「蟲男」說法XD
Linda avatarLinda2006-10-04
蟲蟲男孩就好聽一點
Kristin avatarKristin2006-10-06
蟲男和宅男有異曲同工之妙
Daniel avatarDaniel2006-10-06
蟲男很可愛啊
Linda avatarLinda2006-10-09
好好笑 XD
Rachel avatarRachel2006-10-13
Charlie又不是FBI,幫哥哥搶工作搶得這麼拼喔XD
Adele avatarAdele2006-10-13
我笑了>_<
George avatarGeorge2006-10-13
包子缺席了...Charlie 如果不開口又拿計算機,其實有點像
David avatarDavid2006-10-18
Flack(畫裡面的)