破案天才伽利略II片尾曲 - MOD

Table of Contents

居然是配中文歌,聽了超跳tone、超沒fu
有沒有花大錢買了日劇
卻把片尾曲蓋掉的八卦?

--

All Comments

Edward Lewis avatarEdward Lewis2013-09-16
這是...華語版的啊...本來就有A-Lin的版本
Lucy avatarLucy2013-09-19
當初本來就有華語版了
Irma avatarIrma2013-09-19
台灣版本來就是A-Lin唱的...
Emily avatarEmily2013-09-20
日本日語版 台灣華語版 南韓韓語版 這是富士的政策啊
Emily avatarEmily2013-09-24
緯來的版本也是如此啊 如果有不滿請找富士電視台
Hamiltion avatarHamiltion2013-09-27
而且我覺得A-Lin+也很好聽 且三語版本都是同一首曲子
Liam avatarLiam2013-10-01
而且沒注意CAST&STAFF的字幕就是直接寫A-Lin+
Robert avatarRobert2013-10-04
不是蓋掉阿....片尾字幕就是A-Lin+
Frederic avatarFrederic2013-10-09
樓上把前因後果都說完了XD 不過提到這曲子 雖然A-Lin
更正 樓樓上
Isla avatarIsla2013-10-12
唱的也不錯 不過三個版本比較一下 覺得還是日語版優
一來我自己覺得A-Lin的唱功跟這首歌調性有點不同
Margaret avatarMargaret2013-10-17
二來跟一期比柴崎幸真的有明顯的進步
Dora avatarDora2013-10-21
真的是官方結合唱片在亞洲的政策 不是隨便亂搭的
Mary avatarMary2013-10-24
三來沒記錯的話福山自己有說另外兩版本他都沒有參與
錄音 覺得有點可惜 如果讓福山親自調教示範過A-Lin的
Sierra Rose avatarSierra Rose2013-10-25
應該還能更出色才對QQ 個人淺見
Blanche avatarBlanche2013-10-29
個人喜好是 日>=台>韓 中文版我覺得最大缺點是詞亂填
沒有參考原文歌詞再去創作 韓文版詞就比較沒差這麼遠
Rachel avatarRachel2013-11-01
但中文版戀愛魔力開頭對比日文版開頭很故意就是了XD
Olive avatarOlive2013-11-05
所以台視ONE PIECE沒放新OP也是同理嗎?
Sandy avatarSandy2013-11-06
原來如此,我還以為是像韓劇一樣戲劇本體跟片頭尾分開
Caitlin avatarCaitlin2013-11-10
賣才會出現中文片頭尾
Suhail Hany avatarSuhail Hany2013-11-15
這齣本來日本在製作的時候就有韓和日版...
Michael avatarMichael2013-11-18
錯了 有韓日台三版 韓版好像是kara的
Megan avatarMegan2013-11-22
富士的策略阿 雖然我覺得是個很無聊的策略
Susan avatarSusan2013-11-26
日本人真該學學韓國怎麼輸出他們的韓劇
Poppy avatarPoppy2013-11-30
如果原波有仔細台版片尾的話 工作人員表主題曲那邊
Agnes avatarAgnes2013-11-30
有改成台版曲名與A-Lin喔XD
Zanna avatarZanna2013-12-05
是日語控嗎= =…中文版明明還不錯聽啊…
Liam avatarLiam2013-12-07
個人覺得有點不搭就是了= ="
John avatarJohn2013-12-09
我是覺得很不搭啦,不過既然是劇組政策那也沒法度了
Audriana avatarAudriana2013-12-12
不搭的原因是因為中文歌高攀不起高尚日劇嗎?
Joe avatarJoe2013-12-15
不搭是因為劇裡是原音 只有片尾變中文很怪吧
Dinah avatarDinah2013-12-19
樓樓上會不會太敏感了,實情就如樓上講的
Donna avatarDonna2013-12-21
並不是每個人,都是看阿信電視劇長大的
Callum avatarCallum2013-12-21
很多新生代的日劇客群,是只能接受日語原音的
Andrew avatarAndrew2013-12-23
這是跟韓劇客群最大的不同之處
Edith avatarEdith2013-12-27
http://goo.gl/y0TRaI 日劇從配音到原音的小歷史
Ursula avatarUrsula2013-12-29
日劇的客群一直不是婆婆媽媽 而是年輕人 所以接受原
Margaret avatarMargaret2013-12-31
音的比例較高 我是從影集、日劇皆配音的時代長大的
Dora avatarDora2014-01-01
電視連平常時段播洋片都是配音 但現在也無法接受配音
Emma avatarEmma2014-01-05
<-馬蓋先中配的時代長大,現在一樣無法接受中配
Ina avatarIna2014-01-09
不是甚麼語言比較高尚的問題,是能否體現原味的問題
Joseph avatarJoseph2014-01-10
推lovetech的連結
Caitlin avatarCaitlin2014-01-13
就是花了大錢 才要賣廣告啊 傻傻的