粉絲哭哭!《權力遊戲》宣布只拍到第8季 - 歐美

Table of Contents


※ 引述《good900700 (義糕)》之銘言:
: 記者吳家寧/綜合報導
: 美國熱門影集《冰與火:權力的遊戲》第五季在6月完結,雪諾的死令許多粉絲為之心碎
: ,但接下來的消息將會讓影迷更難過。HBO的總理麥可倫巴度(Michael Lombardo)表示
: ,這部劇未來只會再拍3季。
: 麥可倫巴度30日在電視影評人協會上,宣布了一項令《冰與火》影迷沉痛的消息,也就是
: 電視劇將拍到第8季就完結,「我一直很希望他們能夠改變心意,但我想我們必須面對。
: 」被問到是否會拍攝前傳,他表示書中有很多素材可以使用,為將來擴展這個計畫保留了
: 可能性。
: 《冰與火》目前第6季正在籌備中,由大衛貝尼奧夫(David Benioff)和丹尼爾威斯(
: D.B. Weiss)共同執導,將在2016年播出,由於拍攝地點選在西班牙的Castillo de
: Zafra,和原著中的「極樂之塔」相當類似,而這裡就是雪諾母親過世的地方,因此網友
: 猜測,可能會在本季一解雪諾的身世之謎。
: http://movies.ettoday.net/news/543291


我的問題是
怎會翻成雪諾的? SNOW用音譯可以翻成斯諾 用意譯可以翻成雪兒(?)
用臉型辨識系統可以翻譯成為囧
這個雪諾是怎樣創出的翻譯名字?





--

All Comments

David avatarDavid2015-08-01
雪諾有翻到意思
Andrew avatarAndrew2015-08-02
這翻譯很好啊,又不是只能用上述的方式去翻
Ula avatarUla2015-08-06
雪兒聽起來太萌了
Odelette avatarOdelette2015-08-06
不懂翻譯就別說話了
Blanche avatarBlanche2015-08-10
翻雪諾有兼顧音譯和意譯 想不出有哪不好
Elizabeth avatarElizabeth2015-08-11
同樓上。 兩個兼顧很棒
Adele avatarAdele2015-08-14
意音兼俱
Catherine avatarCatherine2015-08-15
你問的問題才比較令人疑惑 難道要翻小雪、雪仔比較好?!
Oscar avatarOscar2015-08-19
這種事情需要一點天分 真的
Odelette avatarOdelette2015-08-19
乾脆翻成"耶史現在"--> S-Now
Aaliyah avatarAaliyah2015-08-23
you know nothing,
Zanna avatarZanna2015-08-24
不懂翻譯至少謙虛一點,好嗎?
Erin avatarErin2015-08-28
我的問題是,為什麼你連哪種名字比較好都不會分
Tracy avatarTracy2015-08-30
you know nothing.
Megan avatarMegan2015-09-03
信達雅
Rebecca avatarRebecca2015-09-05
↑寫作文的訣竅
Kyle avatarKyle2015-09-10
這篇文章有哪裡不謙虛呢?
Queena avatarQueena2015-09-13
你可以從耶穌跟約翰開始挑
Ivy avatarIvy2015-09-14
這最早小說灰鷹就這樣翻吧
Heather avatarHeather2015-09-17
snow stone sand 等私生子的姓和出生地地理特色有關
Bethany avatarBethany2015-09-21
雪寶
Mary avatarMary2015-09-24
雪兒...以為是唱歌的嗎?
Rosalind avatarRosalind2015-09-25
我比較想問剝皮家的私生子為什麼原本也姓Snow
Rosalind avatarRosalind2015-09-27
給樓上 北境的私生子都姓Snow
Zenobia avatarZenobia2015-09-30
私生子的姓以地區分隔,所有北境出生的私生子都姓雪諾
Frederic avatarFrederic2015-10-01
一 開始小說就這樣翻 兼顧音譯與意義 不知道你的點在?
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2015-10-05
雪諾翻的不錯啊,灰鷹不是單純意譯或音譯而已
Genevieve avatarGenevieve2015-10-09
還有 河文 沙德 石東 都是翻的蠻有意境的私生子名
Agnes avatarAgnes2015-10-12
要不要叫 雪醬?
Lily avatarLily2015-10-16
you know nothing
Callum avatarCallum2015-10-18
不然翻成屎諾有比較好嗎
Noah avatarNoah2015-10-22
you know nothing
Dora avatarDora2015-10-22
you know nothing
Hedwig avatarHedwig2015-10-26
阿雪
Ingrid avatarIngrid2015-10-29
you know nothing
Joseph avatarJoseph2015-11-01
恩恩 有理
Valerie avatarValerie2015-11-02
屎諾XD
Thomas avatarThomas2015-11-06
瓊雪
Valerie avatarValerie2015-11-11
這個問題滿曝短的。。
Candice avatarCandice2015-11-12
推屎諾
Blanche avatarBlanche2015-11-17
雪寶
David avatarDavid2015-11-20
大小屎為何不叫大小雪? 史塔克叫雪塔克就好啦! 亂翻
Jessica avatarJessica2015-11-22
雪諾翻的才叫好
Franklin avatarFranklin2015-11-26
雪兒是能聽哦?
Ursula avatarUrsula2015-11-27
you know nothing 竟然沒被噓到X1
Erin avatarErin2015-12-01
你懂個屁
Mia avatarMia2015-12-01
You know nothing
Dinah avatarDinah2015-12-05
我不認為安茹大不知道這些,也許更像是知道但不認同
Oliver avatarOliver2015-12-05
You know nothing
Callum avatarCallum2015-12-09
不認同更怪 沒看過奇幻文學怎麼翻的嗎
奇幻文原文命名很多都有他的意義在
Gary avatarGary2015-12-13
某人這樣也可以在推文護航真莫名 lol
Jacob avatarJacob2015-12-17
補個you know nothing
Jessica avatarJessica2015-12-22
You know nothing.
Linda avatarLinda2015-12-26
直接翻成 雪 , 比較像私生子的等級
Lily avatarLily2015-12-27
我當然非 Lemming 可名,難怪你用「某人」稱呼我,此
之謂「莫名」。
Susan avatarSusan2015-12-28
幽 玩文字遊戲喔 阿不就好厲害
Queena avatarQueena2015-12-29
你回的內容被人這樣講剛好而已 不想打或記你id而已
表示你推的跟這篇文章一樣很不重要的意思
Margaret avatarMargaret2015-12-30
you know nothing
Blanche avatarBlanche2015-12-30
Dora avatarDora2016-01-03
you know nothing
Jake avatarJake2016-01-06
哈利波特裡 煉金術師Nicolas Flamel翻成尼樂.勒梅
Bennie avatarBennie2016-01-06
羔羊不虧是羔羊,還不知道社會險惡,大辣辣的指名道姓直
呼對方ID,卻不知道有多少人因為這樣被告誹謗
Margaret avatarMargaret2016-01-10
莫名駛得萬年船
Annie avatarAnnie2016-01-11
謝謝 babylonzoo 大解說我的觀點 :D
Joe avatarJoe2016-01-13
死諾
Ina avatarIna2016-01-15
那妳去當翻譯啊
Hedda avatarHedda2016-01-16
不懂裝懂
Selena avatarSelena2016-01-18
差點以為在看八卦版
Blanche avatarBlanche2016-01-20
噗 原來哈利波特童書的省略翻法可以拿來扯這篇
William avatarWilliam2016-01-21
去看看人家朱學恆怎麼戰聖武士/別人怎麼戰他的吧
Michael avatarMichael2016-01-21
沒根沒據那邊胡扯一堆洗文章護的下去我看我講啥也沒用
Hardy avatarHardy2016-01-25
看來某人是工作不順或是生活沒朋友,跑來ptt找人筆戰
Caroline avatarCaroline2016-01-26
世人皆需要愛
Iris avatarIris2016-01-30
對就對錯就錯 某些人自己亂講或說錯 講不過愛說人戰
Heather avatarHeather2016-02-02
完全沒發現自己缺點 這甚麼情況想都不敢想
還提別人怎樣呢 有本事就要談到跟翻譯相關
John avatarJohn2016-02-04
談不到又愛講才是戰 有夠好笑
Regina avatarRegina2016-02-06
挖哩 上站次數真少 看來是oo id 認真就輸了:p
Lauren avatarLauren2016-02-11
1
Franklin avatarFranklin2016-02-13
怪了,我舉哈利波特的例子是在說明書中翻譯並不會像平
Joseph avatarJoseph2016-02-13
常翻譯,翻譯主要是要讓中文讀者更能融入劇情,不然snow
Tracy avatarTracy2016-02-15
正常是翻成史諾,但卻有人說我護航?
Anthony avatarAnthony2016-02-15
看來有些人智商不高無法理解迂迴法,只能用直條式溝通
我沒說你就別對號入座阿 呵~
Madame avatarMadame2016-02-16
你懂個屁
Jacky avatarJacky2016-02-16
也夠了
Charlotte avatarCharlotte2016-02-20
you know nothing...