粵語版電影明年起 原聲登陸 - 香港

Table of Contents

http://ppt.cc/HzGr 【世界日報╱娛樂新聞組/北京1日電】2013.09.02

「《盲探》有沒有粵語版?」、「《一代宗師》哪裡可看粵語版?」,據華西都市報報導
,每當港片登「陸」時,總有一大批粉絲問同樣的問題,而粵語版的福利也只有臨近香港
的廣州觀眾可以享受,但現在這種福利將推廣到全中國。


報導稱,日前一份《內地與香港關於建立更緊密經貿關係的安排》(CEPA)《補充協議十
》已簽訂,其中包括港產片的部分。意即,今後純香港製造的粵語原聲電影,只要通過審
批,加上國語字幕即可在中國發行,喜歡港片的中國觀眾將能接觸原汁原味的港片。

杜琪峰的《盲探》今年在中國取得2億人民幣票房的好成績,但對大多數中國觀眾而言,
最大遺憾就是普通話配音太難受。「那根本就不是劉德華的聲音,聽起來很出戲。而且嘴
型對不上,有時候演員嘴還在動,聲音就沒有了。」還有影迷說,「鄭秀文在賭場豪賭,
演八婆的架勢,只有粵語才能表現出精髓,普通話版感覺很不對。」

年初王家衛的《一代宗師》也曾遭遇同樣問題。尤其是開篇的幾場金樓大戰,粵語原聲版
能讓觀眾更真切地感受到時代氛圍和地域特色,但經過配音處理過的版本則大打折扣。而
最典型還是當年彭浩翔的《志明與春嬌》,網路上還引發了一場討論。

CEPA的新補充協議聲明,「允許香港影片、香港與內地合拍影片的方言漢語版本,經內地
主管部門審查批准通過後,在內地發行放映,但須加註標準漢語字幕。」該協議將從明年
1月1日開始生效。

此一消息在網絡上也展開熱烈討論。《歲月神偷》的導演張婉婷非常贊同用原聲播放影片
,「語言是做戲的一部分,如果找人配音,效果始終差一些,聽到這個政策很高興!」香
港導演關錦鵬說:「如果本土港產片能做回原聲是好事,可以找回對香港電影的熱忱。」



--

All Comments

Anonymous avatarAnonymous2013-09-03
早該撥粵語版了~ 鬼王達:什麼叫無奶~這不就是奶嗎!?
Puput avatarPuput2013-09-08
很久沒去電影院看港片就是因為國語配音阿!!!
Andy avatarAndy2013-09-10
現在台灣的院線港片不是都粵語嗎@@
Erin avatarErin2013-09-12
現在台灣沒特別說明大多都原音了喔
Brianna avatarBrianna2013-09-17
但台灣的DVD多半是普通話-"-
Jacky avatarJacky2013-09-19
支持電影院播粵語原聲! 上次去看桃姐是粵語版還滿驚訝的 XD
Zora avatarZora2013-09-21
為什麼演員不說普通話就好
Bethany avatarBethany2013-09-24
古天樂:不是每個演員普通話都好
Zenobia avatarZenobia2013-09-26
低俗喜劇~~國語配音整個是悲劇 DVD是粵語版 夠好笑 超低級
Elizabeth avatarElizabeth2013-09-26
一定要粵語版才原汁原味啊~~~
James avatarJames2013-09-30
極罕見國語版勝出的例子只有石斑魚幫星爺配音的片子(IMBO)
Olga avatarOlga2013-10-03
也未必勝出各有各的好 很多笑點要奧語版的才有
Olga avatarOlga2013-10-06
與龍共舞我喜歡看國語版~~ 十一姑配音太經典了XD
Isabella avatarIsabella2013-10-09
台灣現在大部分都原音了 像車手 華麗之後 很多都是
Genevieve avatarGenevieve2013-10-13
我還想說可能現在台灣不流行港片 就懶得配音了
Selena avatarSelena2013-10-18
看港片絕對要原汁原味啊!即使是與龍共舞也是看原音的我~
Valerie avatarValerie2013-10-21
早年的片還是習慣台灣的中文神配 現在則是粵語好XD
中國的配音永遠聽不習慣