終於看到了電王 - 特攝
By Jacob
at 2009-10-17T17:54
at 2009-10-17T17:54
Table of Contents
上個禮拜錯過了,剛才終於看到了cn的電王
現在講好像有點太晚了,不過有幾點小小的建議
momo對戰鬥的急切感 如果沒有從語音表達的話,
可以考慮調整台詞(反正本來嘴型就不一樣),比如說這集(2) 良太郎按鈕後
momo講了一句「來了」,感覺不是這麼興奮
如果改成(很快地)「來了來了來了」 或是「喝!(短喝一聲) 要開打了」可能比較有感覺
momo展開大車戰後,講的那句「什麼都好,打倒他」
良太郎回「這樣可以嗎?」的意思應該是 這樣亂無章法的沒問題嗎?
但是從台詞聽起來,會有點像良太郎在問「真的要打倒他嗎?」的感覺
我想如果講「隨便開火、打倒他就對了」 可能會比較順
這句之前在看熟肉的時候就有在想了
台灣的卡通配音 通常「一聽就知道 客廳現在在看卡通」
除了語法比口語統一、正式很多外 聲音也很容易雷同
這集的四個男角色聲音 除了良太郎比較輕、momo比較重之外
不看畫面很難聽得出來差別
我想這和台灣配音圈長期吸納相似的聲線有關吧...
也許以後可以找一些沒工作、小牌 尤其是演過舞台劇的 一般演員來配音
這樣喉音可以多元一點
--
烏雲連夜幕轉紅 夜幕轉紅漫天東 紅漫天東有客來 東有客來人情濃
來人情濃酒千杯 濃酒千杯盡思愁 杯盡思愁醉人易 愁醉人易再相留
~ 《客來》。不返 2000.11.03
不返詩集 http://www.wretch.cc/blog/oodh
--
Tags:
特攝
All Comments
By Cara
at 2009-10-18T14:14
at 2009-10-18T14:14
By Agnes
at 2009-10-21T02:22
at 2009-10-21T02:22
By Blanche
at 2009-10-24T04:22
at 2009-10-24T04:22
By Daph Bay
at 2009-10-28T19:36
at 2009-10-28T19:36
By Donna
at 2009-10-29T05:18
at 2009-10-29T05:18
By Gary
at 2009-10-29T14:13
at 2009-10-29T14:13
By Kristin
at 2009-11-02T14:42
at 2009-11-02T14:42
By Oliver
at 2009-11-07T02:07
at 2009-11-07T02:07
By Gilbert
at 2009-11-11T05:26
at 2009-11-11T05:26
Related Posts
MUGEN騎士
By Audriana
at 2009-10-16T23:35
at 2009-10-16T23:35
說到劍就不得不提該作和庫洛魔法使的惡搞站
By Margaret
at 2009-10-16T22:56
at 2009-10-16T22:56
Black 懷舊影片
By Jacob
at 2009-10-16T22:17
at 2009-10-16T22:17
園咲家對W的活動似乎不太關心
By Isla
at 2009-10-16T13:11
at 2009-10-16T13:11
園咲家對W的活動似乎不太關心
By Anthony
at 2009-10-16T09:42
at 2009-10-16T09:42