縮小人生的一個英文笑點 - 電影

Table of Contents

縮小人生我覺得有一個笑點中文翻不出來

那就是麥特戴蒙去女主角家,聊到人權運動

麥特戴蒙很同情女主角的慘劇,說出了Damn!(該死!)

結果女主聽成Dam(水壩),她的家鄉因為政府蓋水壩而破碎

這裡聽起來蠻好笑的,可惜我那場沒人笑QQ!

--

All Comments

Oliver avatarOliver2018-02-11
我也覺得...沒有很好笑耶@@ 太悲劇了
Madame avatarMadame2018-02-13
嗯嗯 很棒
Edith avatarEdith2018-02-17
沒有吧...那邊是在理解女主講too much water for el
Liam avatarLiam2018-02-21
不好笑
Lydia avatarLydia2018-02-26
我有笑xDDD 大部分人應該聽不懂這個pun
Tom avatarTom2018-02-28
因為你聽錯了...真的是講dam...劇本裡就是寫dam
Brianna avatarBrianna2018-03-01
你這是因為聽不懂而產生的腦補喔!
Wallis avatarWallis2018-03-06
麥特戴蒙是說水壩
Daniel avatarDaniel2018-03-09
他明明就說oh, a dam,自以為英文很好,笑死
Ida avatarIda2018-03-10
蠻好笑的,我說原po
Ivy avatarIvy2018-03-13
那真的不是笑點,我當下解讀也是「水壩」的意思。