羋月傳台灣開播 鄭曉龍:後悔合作蔣勝男
2016年04月06日 00:56 新浪娛樂
聆君/文
新浪娛樂訊 曾引發全民觀看熱潮、連創收視紀錄的《羋月傳》已於4月4日在台
灣開播,隨後,導演鄭曉龍將攜主演孫儷、高云翔等主創赴台展開宣傳。4月5日,鄭
曉龍接受了媒體群訪,談及對該劇在台播出一事,鄭曉龍導演很是期待。“我希望《
羋月傳》能夠在台灣順利、完整地播出,這個我覺得是特別好的事,因為這個片子和
《甄嬛傳》有一點不一樣,它有一些家國情懷。”
不過《羋月傳》在台熱播的喜訊也許並沒有完全驅走製片方的煩惱,因為圍繞《
羋月傳》而產生的與原著作者蔣勝男的糾紛一直沒有平息。此前,《羋月傳》片方起
訴蔣勝男違約出版案,一審蔣勝男敗訴,在該案已進入二審還未宣判之時,蔣勝男的
新書卻又在腰封上打出了“電視劇《羋月傳》同名小說”的字樣,甚至帶有《後宮甄
嬛傳》、鄭曉龍執導等標語。“這是屬於知識產權的侵權,我們可以通過法律要求賠
禮道歉並且賠償。她一方面在網上製造偽信息惡意攻擊我們,一方面又拿著我們的名
字在大賣自己的小說。這完全違背正常的道德標準,我們不會這麼輕易地允許這種做
法肆意橫行。”
■“我對台灣的觀眾充滿了期待,原來想同步在美國播,但是時間來不及”
Q:《羋月傳》是繼《甄嬛傳》之後您又一部在台灣播出的劇,對此有什麼期待
嗎?
鄭曉龍:我希望《羋月傳》能夠在台灣順利、完整地播出,這個我覺得是特別好
的事,因為這個片子和《甄嬛傳》有一點不一樣,它有一些家國情懷。
我對台灣的觀眾還是充滿了期待的,就好像《甄嬛傳》,台灣觀眾的評價和大陸
觀眾的評價很不一樣,比如說陳建斌演的皇上,在大陸被很多人不看好,認為他顏值
不夠,但是在台灣,觀眾對陳建斌表演給予了非常充分的肯定,認為他的表演像一個
封建社會的真正的皇帝。又比如大陸很多人把《甄嬛傳》看作是一個職場寶典,但是
台灣認為《甄嬛傳》是愛而不成的悲劇,是對封建社會婚姻制度的批判。不過據說台
灣藍綠兩個陣營都拿《甄嬛傳》說事,這個我就弄不清楚了。
Q:《甄嬛傳》出過美版,《羋月傳》也有此計劃嗎?
鄭曉龍:也有這個計劃。原來最早是想同步播的,但是時間來不及。到底下一步
怎麼跟美國那邊合作,他們會來人跟我們具體商談,結果以後會告訴大家。我還是希
望能原版播,但劇太長,那邊跟我們說的是不剪總長度,但是每一集的長度要剪成跟
美國一樣的,還要重新配音樂、做字幕,這是很麻煩的一個事。我們英譯漢的東西特
別多,但是漢譯英的東西人才非常少,因為我們很少有片子走出去。
Q:是哪個平台現在在跟您接觸?
鄭曉龍:Netflix。
■“台灣偶像劇不是來自台灣廣大人民群眾的生活,而是大量來自日本動漫,它
的沒落是必然”
Q:目前國內影視行業有一種現象是“國劇出洋”,但是業內傳聞很多國產好劇
只能賣白菜價,您們怎麼看?
鄭曉龍:其實“國劇出洋”早就有了,但所謂“出洋”基本上是東南亞,或者是
一些第三世界國家,比如中東、非洲,真正進入西洋的很少,特別是現代題材,所以
賣白菜價是一個很正常的情況。我們過去有一種認識,作品拿出去,只要能播就是做
外宣了,但其實外宣的概念不能用“白送”來進行,我在美國辦公司的時候,聽當地
人講,如果你白送他東西,他會認為這是宣傳品,因此他不會認真地對待。但通過商
品的方式,達到提高我們文化輸出的作用,這個比“白送”要好很多。
Q:《羋月傳》的賣出的價格怎麼樣?
鄭曉龍:《羋月傳》價格大大高於《甄嬛傳》。《甄嬛傳》當然賣的也不是白菜
價,但因為《甄嬛傳》當年賣的時候沒人要,所以我們只能便宜點,而它在台灣播出
後,超過了任何一部韓劇,所以《羋月傳》再到台灣播,他們就會高價來買。
Q:近年來,國產劇在台灣越來越受歡迎,有人稱台灣偶像劇已經徹底沒落,對
此您怎麼看?
鄭曉龍:其實台灣偶像劇的沒落是這幾年一個必然的情況,基本上台灣偶像劇很
少是台灣人自己創作的,也不是來自台灣廣大人民群眾的生活,它們大量來自於日本
動漫。現在日本動漫被拍光了,台灣偶像劇枯竭是必然的。中國觀眾的水平現在也在
提高,他寧可看日本的原創,也不願意看這種又炒了一遍的回鍋肉。
■“《太陽的後裔》挺主旋律的,但故事談不上多麼高級,而且很多東西在中國
通不過審查”
Q:近來不少平台高價購買韓劇,但我們的劇卻不一定能在韓國賣出那麼高的價
,對此,您怎麼看?
鄭曉龍:我們的片子賣到韓國絕對沒那麼高,韓國也不會用這麼高的錢來買,這
有兩個原因,一是韓國的市場容量整個比我們小很多,這是一個客觀的原因;另外就
是我們國人對韓流的尊崇,包括我們的輿論、媒體對韓劇也是大肆給予積極的宣傳。
Q:您看《太陽的後裔》了嗎?
鄭曉龍:《太陽的後裔》我看了九集了,我覺得故事談不上多麼高級,但是這兩
個人可能會讓小姑娘們喜歡。
Q:您覺得宋仲基比高云翔帥嗎?
鄭曉龍:你看,這就是你們看片子的標準,以帥不帥為標準,這就是我和你們不
同的地方。以後我們拍片子不要再講故事了,中國要大力發展的第一個行業是選美,
不光選女美,還要選男美,然後中國的影視劇就能夠沖上雲端,是這樣嗎?當然我不
是說他的片子拍的不好,我覺得還挺主旋律的,兩個不同職業的人,他們因為對生命
的信仰,最後融入到一塊,這個東西是這個片子裡面特別有意思的,可是我沒想宋仲
基如何漂亮。另外,這裡有很多東西在中國是通不過審查的,比如說當兵的直接不聽
上級命令給人治病,在外面打架,這是絕對不允許的。
■新作計劃:《圖蘭朵》,中美首部合拍電視劇《三色鐲》以及《北京人與紐約
客》
Q:您目前有什麼工作計劃?
鄭曉龍:我們現在有幾個片子在做。《圖蘭朵》電影在做視覺。我們還要和美國
聯合拍攝一部電視劇《三色鐲》,魔幻題材,這是第一個中美合拍的電視劇,面向全
球市場,需要美國的一些高科技。劇本就是王小平寫的,其實我覺得還要找別人,但
是現在都不敢再找第二個編劇了。還有一個,《北京人與紐約客》。
Q:跟《北京人在紐約》有關係嗎?
鄭曉龍:有關係,但是我們有曹桂林寫的新小說和原小說的全部版權。後年是改
革開放40周年,需要一些現實題材的片子。上次我們只講了國外,這次我們是從改革
開放剛開始,講到2016,既講國外也講國內。那時只講了兩個人,現在會比較全面地
講中國人出國以後在國外生活,還要寫美國人到中國來的生活,互相融合。
Q:您之前曾講過,《羋月傳》在創作新劇過程中,“超越甄嬛”一度成了自己
的噩夢?
鄭曉龍:會不會超越《甄嬛傳》後來成了很多人會問我的一個問題,這種事誰回
答得了?可以這麼和大家說,從首輪的收視率、點擊量來講,《羋月傳》是大大地超
越《甄嬛傳》的,這是硬直指標,但是不是這樣就叫超越《甄嬛傳》?我覺得很難。
我們拍這個片子的時候,就沒有想要不要超越《甄嬛傳》,就好像我要拍《北京人與
紐約客》,也不會想它能不能超越《北京人在紐約》。拍片子是為了表達你對時代的
認識和新的想法,對事情的新的感受和體會,而不是說超越。
■和蔣勝男合作後悔至極:“她在這個問題上沒有是非對錯,只要把事情鬧大,
讓大家都來關注這事、來買我的書,就行了,炒作就是這麼來的”
Q:在近日出爐的第十屆作家榜榜單上,蔣勝男憑借小說《羋月傳》1350萬的版
權收入排名第八,可以說蔣勝男現在已經取得了很大成功。從最初的口水仗、糾紛到
目前的幾場官司,有人說這是經過精心策劃的一場炒作,您如何認為?
鄭曉龍:我真的覺得這是一場炒作,炒作的還是很成功的。第一次在上海開新聞
發布會的時候我就說,我認為這是一個炒作,因為我們都是按照合同裡面講的來做的
,比如該給她什麼樣的署名,給她什麼樣的稿酬,都是清清楚楚的,為什麼她還提這
些事?無非是想通過這種方式炒作,提高自己知名度。我覺得這個炒作很惡意,對於
這個事我們之後沒做更多的回應,因為我不願意參與到這個炒作裡面去,但是到了今
天,你不幫著炒反而還成了炒作者,所以我覺得要把這個事說清楚。
Q:之前有消息稱,《娛樂黑板報》登過一篇對您的訪談,有這麼回事嗎?
鄭曉龍:我從來沒有接受過什麼黑板報的訪談,這個黑板報訪談也是炒作的一部
分,非常惡意的。我們還在橫店的時候,有一些記者給我們進行一次採訪,據我所知
,《娛樂黑板報》就是把那些採訪的內容放上去,然後加上我們不承認蔣勝男是編劇
,但這完全不是我們說的話。那段採訪的全部內容我們都有錄音,我們現在把錄音也
都整理出來了,完全沒有說過這些話,但是他們把這些東西放到《娛樂黑板報》上,
變成今日頭條,拿來攻擊我們,這是非常可笑的,很歹毒。
Q:您後悔和蔣勝男合作嗎?
鄭曉龍:我後悔至極,早知道根本不拍這部劇。說什麼王小平一個字沒寫,都是
她寫的,然後播完以後又說根本不是她寫的,是王小平的。她兩頭想怎麼說怎麼說,
這個世界怎麼可能這麼顛倒黑白?她在這個問題上沒有是非對錯問題,只要把事情鬧
大,讓大家都來關注這事、來買我的書,就行了,炒作就是這麼來的。
Q:蔣勝男之前稱自己為《羋月傳》的“唯一編劇”,您認為,具體在《羋月傳
》這部劇中,蔣勝男起到了什麼作用?
鄭曉龍:蔣勝男之前稱自己為《羋月傳》的“唯一編劇”,我覺得這完全是不真
實的,現在劇出來了,大家也可以看。編劇協會做了比對,王小平的劇本接近百分之
四十八點幾完全是重寫,還有30%是王小平做了重大修改的,其實也是重寫。當然蔣
勝男在這裡面確實起了很大的作用,這個題材首先是她想出來的,在原創上她起了很
大的作用,有一個大的框架。但是劇本、故事大綱,這是大家共同的勞動。
Q:經此一事後,以後在選擇合作伙伴時會不會更謹慎?
鄭曉龍:以後會非常謹慎地選擇,找那些有公信力的作家去合作,不是這樣沒有
道德底線的人。第二,我們會把合同做得更加細緻,也希望那些網絡IP的作家們也要
好好尊重合同,一定都按合同辦事。我們這個完全是按合同履行的,我們的官司都會
按合同來,最後是什麼樣的結果,法律會做出客觀的判決。因此我不再相信那些在網
上胡說八道的,一定要相信合約。
■蔣勝男新書借“鄭曉龍”宣傳:“她一方面在網上製造偽信息惡意攻擊我們,
一方面又拿著我們的名字大賣自己的小說。這一切都是被錢給鬧的,為了金錢不擇手
段。”
Q:我們看到《羋月傳》這本小說在宣傳時,印有“電視劇《羋月傳》同名小說
”等字樣,甚至帶有《後宮甄嬛傳》、鄭曉龍執導等宣傳語,您如何看待?
鄭曉龍:《羋月傳》這本小說在宣傳時,印有“電視劇《羋月傳》同名小說”等
字樣,甚至帶有《後宮甄嬛傳》、鄭曉龍作品等標語,這個完全沒有我們的授權,這
是屬於知識產權的侵權,我們可以通過法律方式提出必須賠禮道歉並且賠償的要求。
她一方面在網上製造偽信息惡意攻擊我們,說了很多不道德的話,一方面又拿著我們
的名字在大賣自己的小說。這一切都是被錢給鬧的,完全鑽到錢眼裡去了,為了金錢
不擇手段。這完全違背正常的道德標準,我們不會這麼輕易地允許這種做法肆意橫行。
Q:和蔣勝男的官司現在進程如何?
鄭曉龍:她出書這事已經判了,我們贏了,她又上訴,現在在等上訴結果,上訴
肯定還是我們贏,我們相信法律的公正。她的律師團隊是幫于正打官司的團隊。她在
溫州起訴我們的官司一直拖著,現在我們催著對方起訴,趕緊開庭。而且她的劇本比
對也是遲遲不提供給法院,我們的比對早提交了,而且我們的比對是編劇委員會做的
比對,于正案也是他們比對的。(聆君/文)
(責編:kita)
http://ent.sina.com.cn/v/m/2016-04-06/doc-ifxqxcnp8621823.shtml
--
2016年04月06日 00:56 新浪娛樂
聆君/文
新浪娛樂訊 曾引發全民觀看熱潮、連創收視紀錄的《羋月傳》已於4月4日在台
灣開播,隨後,導演鄭曉龍將攜主演孫儷、高云翔等主創赴台展開宣傳。4月5日,鄭
曉龍接受了媒體群訪,談及對該劇在台播出一事,鄭曉龍導演很是期待。“我希望《
羋月傳》能夠在台灣順利、完整地播出,這個我覺得是特別好的事,因為這個片子和
《甄嬛傳》有一點不一樣,它有一些家國情懷。”
不過《羋月傳》在台熱播的喜訊也許並沒有完全驅走製片方的煩惱,因為圍繞《
羋月傳》而產生的與原著作者蔣勝男的糾紛一直沒有平息。此前,《羋月傳》片方起
訴蔣勝男違約出版案,一審蔣勝男敗訴,在該案已進入二審還未宣判之時,蔣勝男的
新書卻又在腰封上打出了“電視劇《羋月傳》同名小說”的字樣,甚至帶有《後宮甄
嬛傳》、鄭曉龍執導等標語。“這是屬於知識產權的侵權,我們可以通過法律要求賠
禮道歉並且賠償。她一方面在網上製造偽信息惡意攻擊我們,一方面又拿著我們的名
字在大賣自己的小說。這完全違背正常的道德標準,我們不會這麼輕易地允許這種做
法肆意橫行。”
■“我對台灣的觀眾充滿了期待,原來想同步在美國播,但是時間來不及”
Q:《羋月傳》是繼《甄嬛傳》之後您又一部在台灣播出的劇,對此有什麼期待
嗎?
鄭曉龍:我希望《羋月傳》能夠在台灣順利、完整地播出,這個我覺得是特別好
的事,因為這個片子和《甄嬛傳》有一點不一樣,它有一些家國情懷。
我對台灣的觀眾還是充滿了期待的,就好像《甄嬛傳》,台灣觀眾的評價和大陸
觀眾的評價很不一樣,比如說陳建斌演的皇上,在大陸被很多人不看好,認為他顏值
不夠,但是在台灣,觀眾對陳建斌表演給予了非常充分的肯定,認為他的表演像一個
封建社會的真正的皇帝。又比如大陸很多人把《甄嬛傳》看作是一個職場寶典,但是
台灣認為《甄嬛傳》是愛而不成的悲劇,是對封建社會婚姻制度的批判。不過據說台
灣藍綠兩個陣營都拿《甄嬛傳》說事,這個我就弄不清楚了。
Q:《甄嬛傳》出過美版,《羋月傳》也有此計劃嗎?
鄭曉龍:也有這個計劃。原來最早是想同步播的,但是時間來不及。到底下一步
怎麼跟美國那邊合作,他們會來人跟我們具體商談,結果以後會告訴大家。我還是希
望能原版播,但劇太長,那邊跟我們說的是不剪總長度,但是每一集的長度要剪成跟
美國一樣的,還要重新配音樂、做字幕,這是很麻煩的一個事。我們英譯漢的東西特
別多,但是漢譯英的東西人才非常少,因為我們很少有片子走出去。
Q:是哪個平台現在在跟您接觸?
鄭曉龍:Netflix。
■“台灣偶像劇不是來自台灣廣大人民群眾的生活,而是大量來自日本動漫,它
的沒落是必然”
Q:目前國內影視行業有一種現象是“國劇出洋”,但是業內傳聞很多國產好劇
只能賣白菜價,您們怎麼看?
鄭曉龍:其實“國劇出洋”早就有了,但所謂“出洋”基本上是東南亞,或者是
一些第三世界國家,比如中東、非洲,真正進入西洋的很少,特別是現代題材,所以
賣白菜價是一個很正常的情況。我們過去有一種認識,作品拿出去,只要能播就是做
外宣了,但其實外宣的概念不能用“白送”來進行,我在美國辦公司的時候,聽當地
人講,如果你白送他東西,他會認為這是宣傳品,因此他不會認真地對待。但通過商
品的方式,達到提高我們文化輸出的作用,這個比“白送”要好很多。
Q:《羋月傳》的賣出的價格怎麼樣?
鄭曉龍:《羋月傳》價格大大高於《甄嬛傳》。《甄嬛傳》當然賣的也不是白菜
價,但因為《甄嬛傳》當年賣的時候沒人要,所以我們只能便宜點,而它在台灣播出
後,超過了任何一部韓劇,所以《羋月傳》再到台灣播,他們就會高價來買。
Q:近年來,國產劇在台灣越來越受歡迎,有人稱台灣偶像劇已經徹底沒落,對
此您怎麼看?
鄭曉龍:其實台灣偶像劇的沒落是這幾年一個必然的情況,基本上台灣偶像劇很
少是台灣人自己創作的,也不是來自台灣廣大人民群眾的生活,它們大量來自於日本
動漫。現在日本動漫被拍光了,台灣偶像劇枯竭是必然的。中國觀眾的水平現在也在
提高,他寧可看日本的原創,也不願意看這種又炒了一遍的回鍋肉。
■“《太陽的後裔》挺主旋律的,但故事談不上多麼高級,而且很多東西在中國
通不過審查”
Q:近來不少平台高價購買韓劇,但我們的劇卻不一定能在韓國賣出那麼高的價
,對此,您怎麼看?
鄭曉龍:我們的片子賣到韓國絕對沒那麼高,韓國也不會用這麼高的錢來買,這
有兩個原因,一是韓國的市場容量整個比我們小很多,這是一個客觀的原因;另外就
是我們國人對韓流的尊崇,包括我們的輿論、媒體對韓劇也是大肆給予積極的宣傳。
Q:您看《太陽的後裔》了嗎?
鄭曉龍:《太陽的後裔》我看了九集了,我覺得故事談不上多麼高級,但是這兩
個人可能會讓小姑娘們喜歡。
Q:您覺得宋仲基比高云翔帥嗎?
鄭曉龍:你看,這就是你們看片子的標準,以帥不帥為標準,這就是我和你們不
同的地方。以後我們拍片子不要再講故事了,中國要大力發展的第一個行業是選美,
不光選女美,還要選男美,然後中國的影視劇就能夠沖上雲端,是這樣嗎?當然我不
是說他的片子拍的不好,我覺得還挺主旋律的,兩個不同職業的人,他們因為對生命
的信仰,最後融入到一塊,這個東西是這個片子裡面特別有意思的,可是我沒想宋仲
基如何漂亮。另外,這裡有很多東西在中國是通不過審查的,比如說當兵的直接不聽
上級命令給人治病,在外面打架,這是絕對不允許的。
■新作計劃:《圖蘭朵》,中美首部合拍電視劇《三色鐲》以及《北京人與紐約
客》
Q:您目前有什麼工作計劃?
鄭曉龍:我們現在有幾個片子在做。《圖蘭朵》電影在做視覺。我們還要和美國
聯合拍攝一部電視劇《三色鐲》,魔幻題材,這是第一個中美合拍的電視劇,面向全
球市場,需要美國的一些高科技。劇本就是王小平寫的,其實我覺得還要找別人,但
是現在都不敢再找第二個編劇了。還有一個,《北京人與紐約客》。
Q:跟《北京人在紐約》有關係嗎?
鄭曉龍:有關係,但是我們有曹桂林寫的新小說和原小說的全部版權。後年是改
革開放40周年,需要一些現實題材的片子。上次我們只講了國外,這次我們是從改革
開放剛開始,講到2016,既講國外也講國內。那時只講了兩個人,現在會比較全面地
講中國人出國以後在國外生活,還要寫美國人到中國來的生活,互相融合。
Q:您之前曾講過,《羋月傳》在創作新劇過程中,“超越甄嬛”一度成了自己
的噩夢?
鄭曉龍:會不會超越《甄嬛傳》後來成了很多人會問我的一個問題,這種事誰回
答得了?可以這麼和大家說,從首輪的收視率、點擊量來講,《羋月傳》是大大地超
越《甄嬛傳》的,這是硬直指標,但是不是這樣就叫超越《甄嬛傳》?我覺得很難。
我們拍這個片子的時候,就沒有想要不要超越《甄嬛傳》,就好像我要拍《北京人與
紐約客》,也不會想它能不能超越《北京人在紐約》。拍片子是為了表達你對時代的
認識和新的想法,對事情的新的感受和體會,而不是說超越。
■和蔣勝男合作後悔至極:“她在這個問題上沒有是非對錯,只要把事情鬧大,
讓大家都來關注這事、來買我的書,就行了,炒作就是這麼來的”
Q:在近日出爐的第十屆作家榜榜單上,蔣勝男憑借小說《羋月傳》1350萬的版
權收入排名第八,可以說蔣勝男現在已經取得了很大成功。從最初的口水仗、糾紛到
目前的幾場官司,有人說這是經過精心策劃的一場炒作,您如何認為?
鄭曉龍:我真的覺得這是一場炒作,炒作的還是很成功的。第一次在上海開新聞
發布會的時候我就說,我認為這是一個炒作,因為我們都是按照合同裡面講的來做的
,比如該給她什麼樣的署名,給她什麼樣的稿酬,都是清清楚楚的,為什麼她還提這
些事?無非是想通過這種方式炒作,提高自己知名度。我覺得這個炒作很惡意,對於
這個事我們之後沒做更多的回應,因為我不願意參與到這個炒作裡面去,但是到了今
天,你不幫著炒反而還成了炒作者,所以我覺得要把這個事說清楚。
Q:之前有消息稱,《娛樂黑板報》登過一篇對您的訪談,有這麼回事嗎?
鄭曉龍:我從來沒有接受過什麼黑板報的訪談,這個黑板報訪談也是炒作的一部
分,非常惡意的。我們還在橫店的時候,有一些記者給我們進行一次採訪,據我所知
,《娛樂黑板報》就是把那些採訪的內容放上去,然後加上我們不承認蔣勝男是編劇
,但這完全不是我們說的話。那段採訪的全部內容我們都有錄音,我們現在把錄音也
都整理出來了,完全沒有說過這些話,但是他們把這些東西放到《娛樂黑板報》上,
變成今日頭條,拿來攻擊我們,這是非常可笑的,很歹毒。
Q:您後悔和蔣勝男合作嗎?
鄭曉龍:我後悔至極,早知道根本不拍這部劇。說什麼王小平一個字沒寫,都是
她寫的,然後播完以後又說根本不是她寫的,是王小平的。她兩頭想怎麼說怎麼說,
這個世界怎麼可能這麼顛倒黑白?她在這個問題上沒有是非對錯問題,只要把事情鬧
大,讓大家都來關注這事、來買我的書,就行了,炒作就是這麼來的。
Q:蔣勝男之前稱自己為《羋月傳》的“唯一編劇”,您認為,具體在《羋月傳
》這部劇中,蔣勝男起到了什麼作用?
鄭曉龍:蔣勝男之前稱自己為《羋月傳》的“唯一編劇”,我覺得這完全是不真
實的,現在劇出來了,大家也可以看。編劇協會做了比對,王小平的劇本接近百分之
四十八點幾完全是重寫,還有30%是王小平做了重大修改的,其實也是重寫。當然蔣
勝男在這裡面確實起了很大的作用,這個題材首先是她想出來的,在原創上她起了很
大的作用,有一個大的框架。但是劇本、故事大綱,這是大家共同的勞動。
Q:經此一事後,以後在選擇合作伙伴時會不會更謹慎?
鄭曉龍:以後會非常謹慎地選擇,找那些有公信力的作家去合作,不是這樣沒有
道德底線的人。第二,我們會把合同做得更加細緻,也希望那些網絡IP的作家們也要
好好尊重合同,一定都按合同辦事。我們這個完全是按合同履行的,我們的官司都會
按合同來,最後是什麼樣的結果,法律會做出客觀的判決。因此我不再相信那些在網
上胡說八道的,一定要相信合約。
■蔣勝男新書借“鄭曉龍”宣傳:“她一方面在網上製造偽信息惡意攻擊我們,
一方面又拿著我們的名字大賣自己的小說。這一切都是被錢給鬧的,為了金錢不擇手
段。”
Q:我們看到《羋月傳》這本小說在宣傳時,印有“電視劇《羋月傳》同名小說
”等字樣,甚至帶有《後宮甄嬛傳》、鄭曉龍執導等宣傳語,您如何看待?
鄭曉龍:《羋月傳》這本小說在宣傳時,印有“電視劇《羋月傳》同名小說”等
字樣,甚至帶有《後宮甄嬛傳》、鄭曉龍作品等標語,這個完全沒有我們的授權,這
是屬於知識產權的侵權,我們可以通過法律方式提出必須賠禮道歉並且賠償的要求。
她一方面在網上製造偽信息惡意攻擊我們,說了很多不道德的話,一方面又拿著我們
的名字在大賣自己的小說。這一切都是被錢給鬧的,完全鑽到錢眼裡去了,為了金錢
不擇手段。這完全違背正常的道德標準,我們不會這麼輕易地允許這種做法肆意橫行。
Q:和蔣勝男的官司現在進程如何?
鄭曉龍:她出書這事已經判了,我們贏了,她又上訴,現在在等上訴結果,上訴
肯定還是我們贏,我們相信法律的公正。她的律師團隊是幫于正打官司的團隊。她在
溫州起訴我們的官司一直拖著,現在我們催著對方起訴,趕緊開庭。而且她的劇本比
對也是遲遲不提供給法院,我們的比對早提交了,而且我們的比對是編劇委員會做的
比對,于正案也是他們比對的。(聆君/文)
(責編:kita)
http://ent.sina.com.cn/v/m/2016-04-06/doc-ifxqxcnp8621823.shtml
--
All Comments