蝙蝠俠為什麼不翻成蝙蝠人? - 電影

Table of Contents

※ 引述《dxdy (=ρdρdφ)》之銘言:
: 超人
: 蟻人
: 蜘蛛人
: 鋼鐵人
: 驚奇4超人
: 神力女超人
: 這些台灣都翻成XX人
: 那為什麼唯獨batman是翻成蝙蝠俠
: 而不是蝙蝠人?
: 香港除了超人 其他都翻成XX俠
: 中國除了超人跟蟻人 其他都翻成XX俠
: 這其中有什麼規則嗎?

個人認為有一個不太精確的規則可供參考
照字面直翻成"人" 好像已經是大家的習慣的用法
但是還是有幾位變成"俠"字輩 雖然不太統一
但如果參考一些沒有不受英文命名影響的作品
比如說 黑俠 東方三俠 科學小飛俠 蒙面俠蘇洛(原文只有標示蘇洛)
這些俠字輩的 都是以遮上半臉的造型走跳

所以可能是用這種印象來決定為什麼
batman flash daredevil
會成為俠字輩的原因吧

--

All Comments

Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-10-23
有閃電俠喔
Vanessa avatarVanessa2016-10-27
綠箭俠跟蘇洛的遮半臉差不多
Christine avatarChristine2016-10-27
中國的鋼鐵人叫鋼鐵俠
Zenobia avatarZenobia2016-10-31
哪這樣複雜 純粹順不順口而已
Delia avatarDelia2016-11-03
水行俠就沒有蒙面
Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-11-04
半臉的好像真的都叫俠
John avatarJohn2016-11-07
鐵拳俠也半邊臉
Lauren avatarLauren2016-11-09
小雙俠
Vanessa avatarVanessa2016-11-10
美國隊長俠
三一萬能俠
Elma avatarElma2016-11-13
真的有道理ㄟ
Bennie avatarBennie2016-11-15
推分析
Emma avatarEmma2016-11-19
台灣好像對半遮面的有給他俠的習性?但現在都受蜚國影響
以後就不準了
Aaliyah avatarAaliyah2016-11-22
"黑人"、"東方三人"XD
Candice avatarCandice2016-11-22
人盜獵車手
Margaret avatarMargaret2016-11-24
人盜高飛
Jessica avatarJessica2016-11-27
大人郭靖 神雕人楊過
Hazel avatarHazel2016-11-30
綠燈俠
Barb Cronin avatarBarb Cronin2016-12-02
好像是這樣欸
Rae avatarRae2016-12-04
蜘蛛俠~
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-12-05
夜魔俠~~
Faithe avatarFaithe2016-12-05
好像有點道理 果然蒙著面的都該叫大俠(?)
Ivy avatarIvy2016-12-09
鷹俠
Olive avatarOlive2016-12-10
貓女俠
Damian avatarDamian2016-12-14
大人漢堡包
Margaret avatarMargaret2016-12-15
人客行~人骨柔情
Valerie avatarValerie2016-12-16
果然有蒙面的 武功都比較高
William avatarWilliam2016-12-21
三一萬能俠
Bethany avatarBethany2016-12-25
神奇女俠
Linda avatarLinda2016-12-26
人客歐尼爾
Agnes avatarAgnes2016-12-29
半臉?美國隊俠?
Hamiltion avatarHamiltion2017-01-01
captain 你怎麼翻到俠的
Victoria avatarVictoria2017-01-02
樓上, 因為原po說半臉的都是俠啊
Andy avatarAndy2017-01-05
雖然說水行俠沒有 可是這隻知名度跟其他人完全沒得比
Puput avatarPuput2017-01-05
海王