最近在看獸拳機器人相關的的資料,
但是有幾個只知道日文卻不知道中文該如何翻 XD
想詢問下面幾個詞不知道有沒有比較通用的翻譯呢?
1. サイダイオー
這個我是把他翻成犀牛王, 不過好像犀大王比較常見?
下面是後期出現的合體, 一般比較常聽到的就是獸力戰車,
但根據字面上的意思是與原本機器人比較有相關,
但前面的兩個字(犀大聽起來有點怪)小弟我卻不知道怎麼翻 囧...
2. サイダイゲキファイヤー
犀牛激氣烈火 (感覺少了點什麼, 野狼的感覺沒加入)
3. サイダイゲキトージャ
犀牛激氣鬥者
4. サイダイゲキリントージャ
犀牛激臨鬥者
謝謝!
--
天藍 心更藍
--
但是有幾個只知道日文卻不知道中文該如何翻 XD
想詢問下面幾個詞不知道有沒有比較通用的翻譯呢?
1. サイダイオー
這個我是把他翻成犀牛王, 不過好像犀大王比較常見?
下面是後期出現的合體, 一般比較常聽到的就是獸力戰車,
但根據字面上的意思是與原本機器人比較有相關,
但前面的兩個字(犀大聽起來有點怪)小弟我卻不知道怎麼翻 囧...
2. サイダイゲキファイヤー
犀牛激氣烈火 (感覺少了點什麼, 野狼的感覺沒加入)
3. サイダイゲキトージャ
犀牛激氣鬥者
4. サイダイゲキリントージャ
犀牛激臨鬥者
謝謝!
--
天藍 心更藍
--
All Comments