特攝請問各位同好 - 特攝Ingrid · 2009-03-01Table of ContentsPostCommentsRelated Posts向各位請益 我騎驢 且知道的消息並不多 只知道KRL先生 HKG小姐 豬豬弟 請問各位還知道哪些呢? 可以分享一下 讓我有更多機會接觸特攝 -- 特攝All CommentsMegan2009-03-06特盟 幻櫻Selena2009-03-07KRL大推Agatha2009-03-10幻櫻翻錯的狀況不少Charlie2009-03-13KRL真的很有愛Hamiltion2009-03-17推KRL的中日字幕Andrew2009-03-18KRL的用詞真的很不敢恭維~"~Harry2009-03-19豬豬有在做特攝嗎?Valerie2009-03-23手機搜查官七號~~Tracy2009-03-27我也推KRL中日字幕 翻譯真的很有愛Heather2009-03-28我騎驢搜尋就是用這些關鍵字~但還是很多片子沒出來= =Jessica2009-03-31低調,如果是找假面的話,某gogobox含2000-最新系列都有.Franklin2009-04-01剛看了下還有V3Mia2009-04-06看來特盟要不要考慮也來個中日字幕XDMargaret2009-04-08KRL的顏文字跟偶爾出現的譯者感言如果可以拿掉就超棒Sierra Rose2009-04-09不過還是很推KRL中日字幕Dorothy2009-04-10甚麼叫顏文字呀?Sierra Rose2009-04-14( ′,_ゝ`) <=樓上~就像這樣Ula2009-04-18我個人喜歡看TAMASHII的Elizabeth2009-04-20KRL如果可以去掉那些X你媽、前戲之類的我就會看= =Hedda2009-04-23KRL我覺得比較偏向台翻法,之前同事是比較喜歡KRLGeorge2009-04-26不過兩個字幕看過,我還是比較喜歡TAMASHI的翻譯,到目前Yuri2009-04-28為止,比較不能接受的只有KIVA,變身或絕招,上面會出現紅色括號字體,感覺格格不入,這是我不能接受的地方YOscar2009-05-02TAMASHI的作品雖然沒有出的比較快,不過都維持較高的水準Anonymous2009-05-03TAMASHI是我收藏用的 可是很多都沒出阿!!!Charlie2009-05-08KRL的翻法隨劇情的爆走翻譯也會爆走XDDDIris2009-05-09例如"我x你媽"嗎XDDDDDDFrederic2009-05-11我比較喜歡KRL的中日翻譯 顏文字也超可愛 看到還會大笑 XRebecca2009-05-15不管哪家 字幕組都很辛苦拉 拯救日文苦手的我 <(_._)>Odelette2009-05-18可以去動漫花園資訊網 有特攝分類 還能訂字幕組的RSSDelia2009-05-19我倒覺得KRL的言文字超可愛啊XD~尤其是電王~很適合啊!Charlotte2009-05-20電王娘太郎被綁架那集,姐姐的來電鈴聲後面加^_^很可愛XDRelated PostsSRW Decade 06芳賀優里亞 MixDCD的OP畫面配上侍戰隊OP音樂侍戰隊真劍者1~2侍戰隊真劍者1~2
All Comments