請電視台提供原音吧! - 特攝

Table of Contents

※ [本文轉錄自 media-chaos 看板]

作者: RekishiEJ (超愛類戲劇的EJ……) 看板: media-chaos
標題: 請電視台提供原音吧!
時間: Tue Mar 31 23:20:32 2009

3月29日晚上七點半,當我在漫無目的切換電視頻道時,無意間發現衛視電影台在播《死亡
筆記》這部於網友間風評頗佳(見http://format-acg.org/anime/forum/DN.html),而我
覺得比動畫版本好的改編真人電影。本來心想:「糟糕了,這下錯過了。」,但後來想想
:「反正電視台又沒有提供原音,不看反而不會浪費時間」。畢竟之前好幾次看衛視在播
死亡筆記的電影也都沒有原音。

而後,我又想起前幾週無意間發現緯來電影台在播《實尾島風雲》,結果跟更早之前在衛
視電影台的播出一樣,沒有原音。感覺看外國電影(尤其是真人電影)就是要原音播出才
好,尤其是歷史電影跟在將電影主要使用語言列入官方語言的國家或地區拍攝的電影。外
國動畫雖然有的中配配的不錯(如哆啦A夢、世界名作劇場),但那畢竟只是個案而已,而
且對想要學習外語的人(尤其是日語和韓語)也失去練習外語聽力的好機會,希望電視台
能尊重這類觀眾,日後在播非閩南語及國語電影及動畫時能儘量以原音播出,或至少提供
雙語功能(國語及原音)供觀眾選擇,畢竟聽原音是觀眾的權利,而且電視台播出的外語
動畫及電影的中配,真正好的不多。

(轉自http://rekishiej.blogspot.com/2009/03/blog-post_30.html

--

All Comments

Dinah avatarDinah2009-04-02
這樣劉傑大神要賺什麼!!!
Yedda avatarYedda2009-04-06
我不是說不能有中配,只是希望提供原音而已,例如迪士尼
對其下的節目動畫就有以雙語方式提供原音播出。
Sarah avatarSarah2009-04-09
我家電視轉副聲道後~ 第四台幾乎是靜音 (默...
Lily avatarLily2009-04-10
第四台有雙聲道嗎@@? 哪幾台阿????
Agnes avatarAgnes2009-04-14
Disney Channel
Mia avatarMia2009-04-17
只知道迪士尼有 其他沒聽過
Rosalind avatarRosalind2009-04-20
這樣劉傑賺什麼XD
Lily avatarLily2009-04-22
很多都有原音 結果住處的爛遙控器"雙語鈕"無效 XDD
Hedda avatarHedda2009-04-25
第四台是不是會把他弄掉呀
Enid avatarEnid2009-04-26
我不同意這樣的觀點說, 大家都知道 學語言最重實用、聽講
現在已經有很多小孩從小只看三個卡通頻道、很多婦女或賣吃的
Kama avatarKama2009-04-26
一到下午就鎖定韓劇台不轉;如果連聽的都是原音;那將來國人
的國語文和母語 能力都會下降很多,連帶地知識份子外流的情況
Agnes avatarAgnes2009-04-26
也會加劇;甚至長大後缺乏基本的國文論說能力 不但有害競爭力
Charlotte avatarCharlotte2009-04-27
也討戰了文化和國家的定義 似乎不是尊重原作就可以cover的
Quintina avatarQuintina2009-04-29
挑戰 雖然說講這麼嚴肅很抱歉,不過,這確非一個小議題
Eartha avatarEartha2009-05-02
樓上的問題應該只在平常都接觸不到中文的環境才可能發生吧
Elma avatarElma2009-05-06
家裡爸媽講台、客語,但自己不講 就差很多了
生活環境都講中文,但不愛講話、不寫作 也差很多
何況卡通、韓劇、日本綜藝 很多人一看六七小時的
Olivia avatarOlivia2009-05-08
但是平常不講國語的情況幾乎是不會有吧?
Kama avatarKama2009-05-08
不愛講話、不寫作跟看電視的聽力問題似乎沒什麼多大關聯?
Blanche avatarBlanche2009-05-10
就算是電視上播國語 他還是不愛講話不寫作啊
Audriana avatarAudriana2009-05-15
並不會因為這樣就能訓練到他的口說跟寫作能力吧?
Victoria avatarVictoria2009-05-18
我的意思是 父母講台語自己不講 台語就差很多
不愛講話不愛寫作 國語文能力也差很多; 如果再加上一天六七
Brianna avatarBrianna2009-05-21
小時聽的都是日文和韓文 那國、母語能力豈不是更差?
我沒有說前兩者是後者導致的 而是三者的原理類似
Edward Lewis avatarEdward Lewis2009-05-22
打個岔.上面hwak大有讀過某虎開頭的學校嗎@@???
Valerie avatarValerie2009-05-23
原理類似是沒錯啦 但是台灣還是一個以中文為主的環境
Oscar avatarOscar2009-05-24
小孩也是從小就都要上學 等到可以每天花六、七小時看電視
Kyle avatarKyle2009-05-28
我想那時他的聽力應該已經不至於會造成oodh大說的障礙了
takashi51你好久沒來我個板回文了…
Noah avatarNoah2009-05-31
真的是你XDD 讓我抱一下XDDD 感謝大大當年惠我良多
Erin avatarErin2009-06-04
不要說你的板..我自己的板都差不多廢了...
Agnes avatarAgnes2009-06-07
我會去你們的blog看啊 不過已經好久沒貼文囉
Enid avatarEnid2009-06-08
如果說要取平衡 我會比較希望看到深夜重播的是原文
反正我有時間看也是深夜了 那時間也不會有小小孩看到吧
Olga avatarOlga2009-06-12
我倒是比較希望能有雙聲道 不然遙控器上的雙語幾乎沒用到
Agnes avatarAgnes2009-06-14
再假設深夜也有小孩看到 那該檢討的就不是節目 應該是父母
Ethan avatarEthan2009-06-19
至於主聲道用國語或不用國語我倒是沒太大意見
Dorothy avatarDorothy2009-06-23
再講下去就變閒聊了XD blog最近有更新.歡迎來坐^皿^
Quanna avatarQuanna2009-06-25
我也喜歡雙聲道 不過八大 東森好像都不怎麼愛XD
Necoo avatarNecoo2009-06-28
迪士尼的雙聲道就滿不錯的 而且配音也真的沒話說的貼切
Olivia avatarOlivia2009-07-02
迪士尼的配音是真的比較講究 而且也不會一定要字正腔圓
故意配的字正腔圓帶來的後果就是不夠自然…囧
Agnes avatarAgnes2009-07-04
我記得很久前八大晚上重播時是用原音 不知道什麼時候沒的
Odelette avatarOdelette2009-07-06
我也記得有 大概是收視率不理想吧,畢竟是給小孩看的
Cara avatarCara2009-07-09
衛視電影台的日本片在首播時都是原音 重播開始就都配音了