超級名模生死鬥 第六季 [V]中文官網 - 實境秀

Table of Contents

http://www.startv.com.tw/chv/prog.asp?forid=774&nouse=5936

名模Profile那邊有點爆小雷,沒看過的可以先不要點
分集大綱有每一集的內容,想搶先知道的人可以去看
還有這季的中文譯名有幾個人蠻讓我無言的...很港式

--

All Comments

Tom avatarTom2007-01-22
譯名真的蠻....而且為什麼照片不用EP1或剛進來的照片= =
Joe avatarJoe2007-01-23
不過只是小雷啦XD
Dora avatarDora2007-01-25
可能覺得光頭太可怕吧 但是剛進來的照片分明一堆XD
Quanna avatarQuanna2007-01-30
放第一集面試的正面照不就得了嗎,不過至少是亂數
Kyle avatarKyle2007-01-31
Brooke的譯名很男性化...Furonda直接用香港的...
Catherine avatarCatherine2007-02-04
劇情介紹真有點破壞每次會期待的題材
Emma avatarEmma2007-02-05
brooke通常都是翻成布魯克吧 ex布魯克雪德絲
Ida avatarIda2007-02-10
profile照不要看XD 會知道大雷...
Erin avatarErin2007-02-11
我小時候都很疑惑為什麼那麼漂亮的女生名字竟然像男生= =
Adele avatarAdele2007-02-13
名模Profile會爆出第一個被淘汰的人以及一個照片主題
Delia avatarDelia2007-02-17
m大指的是Brooke這個名字嗎?還滿多女生取這個名字呢
Rae avatarRae2007-02-20
花朗達.....
Joseph avatarJoseph2007-02-22
Gina我覺得翻 吉娜 比 真娜 較好耶..我太挑了嗎?
Ida avatarIda2007-02-26
我也認為Gina翻成吉娜比較好~
Michael avatarMichael2007-03-01
那個Brook怎麼跟第七計的長的好像 一樣的嘴巴~
Elvira avatarElvira2007-03-02
瑾娜 晉娜 基娜 金娜 會不會比較適合東方人呢?
Rosalind avatarRosalind2007-03-07
她們的職業真是包羅萬象啊...
Iris avatarIris2007-03-07
真娜跟花朗達好像跟港版的翻譯相同 我也覺得吉娜比較好吧
Thomas avatarThomas2007-03-10
Furonda是學生.....O_O看不出來
Necoo avatarNecoo2007-03-14
鐘妮好像也是港版的,還有Kari跟Kelly明明不一樣
Kumar avatarKumar2007-03-16
樓上,對,台灣的話通常譯作瓊妮,用廣東話譯跟國語差很多
Liam avatarLiam2007-03-19
國語KUSO版可以譯作....囧你...囧"
Bethany avatarBethany2007-03-23
其實樓上的翻譯聽起來更接近原音XD
Charlotte avatarCharlotte2007-03-24
Joanie迷會不爽吧,翻成「囧你」的話....
Queena avatarQueena2007-03-29
Jade 潔還不錯啦