迪士尼請的翻譯是不是不夠力 - 電影

Table of Contents

※ 引述《pipoli (ppppp)》之銘言:
: 是RAID FIRE,襲擊火力,有sudden attack的意思。
: 不是什麼RAIN FIRE、RED FIRE。
→ FallenAngelX: Lay fire應該是沒錯
→ FallenAngelX: 不如說也只有Lay fire是比較合理的句子
推 willy891017: 是Raid fire沒錯喔,我4刷了
推 jtrdavid371: 是Raid fire....我聽了很多遍



官方藍光影碟發售

裡面有給聽障者看的英文字幕

這裡有個收集字幕的網站

終局之戰的字幕:

https://bit.ly/2Y6KGb7

THANOS (2014): Rain fire!



我確定是rain fire啦

--

All Comments

Kyle avatarKyle2019-08-15
笑噴XDDDDD
Oliver avatarOliver2019-08-16
啪啪啪
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-08-18
哇 尷尬囉XD
Dorothy avatarDorothy2019-08-19
PTT真不塊是多益1000分,英檢優級的網民聚集地www
Valerie avatarValerie2019-08-24
平反推
Lily avatarLily2019-08-27
這下尷尬惹
Gary avatarGary2019-08-29
笑死XDD,要改噴字幕組肯定沒有看電影了嗎XDD
Jake avatarJake2019-08-31
%%%
Rachel avatarRachel2019-09-05
官方的電影翻譯應該早就有字幕了吧
英文字幕
Lily avatarLily2019-09-06
BD這麼快就出了喔?
Jessica avatarJessica2019-09-08
啪啪啪,給一般人看的電影怎麼可能用到這麼專業的術
語,腦補到量子領域了
Lydia avatarLydia2019-09-11
英文不好 請問什麼是rain fire?
Zanna avatarZanna2019-09-12
彈雨掃射
Xanthe avatarXanthe2019-09-16
XD
Jacob avatarJacob2019-09-20
我以為大家都聽得出來是rain fire
Ivy avatarIvy2019-09-21
就Rain fire
Liam avatarLiam2019-09-25
RAID fire是不是電源著火了
Una avatarUna2019-09-30
我就說rain fire (趕快補)
Elvira avatarElvira2019-10-01
Rain fire 是常用的軍事用語不知道的人應該不多吧?
Emma avatarEmma2019-10-02
美國軍片常用這個字...看到這篇文才知道原來還真的
有人不知道。
Ina avatarIna2019-10-04
好多英文爛到爆的一臉信誓旦旦的裝逼結果糗大了