野蠻遊戲角色譯名 - 電影

Table of Contents

Spencer:史賓塞
Bethany:貝芬妮
Martha:瑪莎

Fridge:冰箱???

雖然Fridge是冰箱的意思沒錯,但這是人名啊 = =a

有沒有人也覺得翻成冰箱超怪的? 為什麼不直接翻成弗雷吉,有時候還真的搞不太懂
台譯人員的思維啊。

--

All Comments

Quintina avatarQuintina2018-01-03
富及第的簡稱 小富
George avatarGeorge2018-01-08
我也覺得冰箱很奇怪…
Audriana avatarAudriana2018-01-09
只是男主角不是也有叫過他refrigerator
Elvira avatarElvira2018-01-10
一開始冰箱上車前史賓塞有叫他refrigerator
Hamiltion avatarHamiltion2018-01-10
你怎麼不說哪國人幫人取家電名
Mia avatarMia2018-01-13
確實有點怪但因為不是重點所以沒多想
Candice avatarCandice2018-01-15
翻弗利札也可以
Wallis avatarWallis2018-01-20
覺得怪+1
Ula avatarUla2018-01-22
因為他就是工具人的概念=冰箱
Donna avatarDonna2018-01-27
我覺得是塊頭大吧~
Thomas avatarThomas2018-01-29
看到翻冰箱我快笑死XD
Harry avatarHarry2018-02-02
那 如果叫Dick不就..
Edith avatarEdith2018-02-03
塊頭大、打美足,怎麼覺得翻冰箱不會很怪
Valerie avatarValerie2018-02-08
推不動、很耐撞啊,這在運動片裡面不是蠻常見的
Barb Cronin avatarBarb Cronin2018-02-12
用法嗎(像:Flash ,會翻成閃電不會翻福萊西