關於CSI:Miami... - CSI

Table of Contents

本版首PO,其實不知道該算心得文還是問題文

(因為有個問題想問問各位版友的意見,所以還是選擇問題了^^")



自己是暑假開始看起了CSI

起初先接觸的是邁阿密

(沒看過霹靂火的我,看了才知道霹靂火是怎麼一回事XD)

後來也愛上了紐約,不過本店還沒什麼看

因為邁阿密和紐約的進度都還在慢慢追...= =



開始看CSI後,也開始密切注意了CSI版

也才慢慢了解每個人的暱稱,好人何 小羊排 小狼 蒙大拿等等...

也知道邁阿密為何叫霹靂火,紐約是大蘋果店

也知道小狼和丹尼怎麼欠編劇那麼多錢XD

還有很多很多...

(不過進度還是落後很多阿 囧)



痾,忘記說到問題

由於小弟對翻譯有些許興趣,所以在網路上搜尋了CSI的劇本

(精華區和Google真是好幫手!)

想說試著閱讀然後翻譯看看

目前剛看完Miami第一季第一集,已經有先翻譯了幾頁

不知道能不能PO在這裡,請大家給予些意見呢?

(個人目標是能夠翻出在閱讀的時候,就像看到本人再說話一樣XD)




如果不符合板規請告知,感謝m(_ _)m

--

All Comments

Catherine avatarCatherine2010-07-28
你是翻transcript嗎?要不要直接翻對話的字幕檔算了?目前
Rae avatarRae2010-07-31
網路找得到的三家S1字幕檔 就以Miami的最爛 你若能重翻應
該很多人會感謝你...
Blanche avatarBlanche2010-08-03
歡迎歡迎,也當作是翻譯教學 XD
Dora avatarDora2010-08-05
是翻transcript沒錯 我先找看看字幕檔對照一不一樣 謝謝^^
Margaret avatarMargaret2010-08-09
找到字幕了 大致上和transcripts沒太大差別 不過還是PO
Zanna avatarZanna2010-08-11
transcript 晚點會先PO目前翻好的^^"
Carol avatarCarol2010-08-12
霹靂火店的s1翻得真的很鳥qq
Ingrid avatarIngrid2010-08-14
因為Mia s1翻譯真的太O所以當時也跑去看英文劇本了XD