關於露西預告裡的一段 - 電影

Table of Contents

※ 引述《Eeryman (Eery)》之銘言:
: 露西的預告裡有一段她拿槍指著運將說?
: Do you speak english ?
: 運將 : No no no ~

來個無用,英文版的這段「你說英文嗎?」

到法文版會變成「你說法文嗎?」

德文版也是!

無用點:原來換語言配音也要改一點台詞,以上。

連結放在下一頁










英文版:http://ppt.cc/dkVe

Do you speak english? (你說英文嗎?)

法文版:http://ppt.cc/1GZ7

Vous parlez francais? (你說法文嗎?)

德文版:http://ppt.cc/GZCY

ooxx.... (你說德文嗎?) 拍謝小弟沒學過德文

西文版預告小弟沒有找到這一幕,僅附上:http://ppt.cc/YUZS










: 結果直接吃露西一槍?
: 現實的情況應該是 ...
: Do you speak english ?
: 運將 : 蛤??
: 接著吃露西一槍?
: 這樣才合理

--

All Comments

Michael avatarMichael2014-08-30
德語版是 Verstehen Sie mich? (聽得懂我嗎?) 沒有指定語言