阿凡達水之道的字幕位置 - 電影

Table of Contents

不知道前面有沒有討論過,
這次看阿凡達水之道,
有個讓我注意的點就是字幕,
字幕不再是一律放在正下方置中,
而是有時會調整成放在偏左方或右方。

因為我也一陣子沒看新上映的真人電影了,因此想請教,
這是近期才出現的變化嗎?


原本想說這和一些動畫字幕一樣,
是為了避免擋到角色的臉或主要畫面,
是很用心的做法,

不過看到對話場面時,
又想說是不是誰在說話,字幕就出現在誰的臉下面?

不過才剛這樣想,演到後來又看到例外。
似乎沒有一律避免擋到臉,或是一律放在說話角色那一邊。


總之兩個問題想請問,
近期的電影都會調整字幕位置了嗎?
字幕擺哪邊是有什麼原則規律?

--

All Comments

Enid avatarEnid2023-01-03
也是第一次看字擺旁邊 感覺是為大螢幕設計的
Mary avatarMary2023-01-03
3D電影通常都會閃位置,避免遮蔽重點效果區域
Mia avatarMia2023-01-03
3D電影蠻常隨畫面調整字幕位置的
Zenobia avatarZenobia2023-01-03
字幕必須維持在同樣立體距離(避免前後跳動影響閱
讀)因此比字幕更近的物件出現時字幕一定要閃,不
然物件會不立體或字幕會突然靠近(很噁心)
Rae avatarRae2023-01-03
看3d的 開頭字幕狂換位置那段很暈
Carol avatarCarol2023-01-03
藍光和UHD字幕sup圖像格式,本來就會靠左靠右去對當
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2023-01-03
事人,中文字幕比較少做這件事而己.可以去看英文字幕
Todd Johnson avatarTodd Johnson2023-01-03
Gilbert avatarGilbert2023-01-04
文字如果有心可以不要檔到重要畫面,多半只有靠上靠
下比較多,有像片子還會去對說話者(對聽障觀影等更佳
Michael avatarMichael2023-01-04
以前就有了 為了不影響畫面會改變字高跟位置
Zora avatarZora2023-01-04
第一集就這樣子了
Poppy avatarPoppy2023-01-04
英文字幕服務群眾和中文字幕不同
中文是全部華人都習慣看字幕 英文是給聽障看的
Zenobia avatarZenobia2023-01-04
英文字幕不全都只有SDH版本,非英語的外國人可以用
Ursula avatarUrsula2023-01-04
現在不只藍光等,串流也有分cc或SDH及一般版(USorUK)