霹靂的台語發音 為什麼可以爛成這樣? - 布袋戲

Table of Contents

天競鏖鋒這四五集的黃文擇的的台語真是讓人傻眼

眼睛
眼瞎
廚房
賭博
賭徒

不要跟我說他念的是讀冊音
根本不是,是中文照翻(亂翻),都沒人跟他說嗎?
就算劇本當場念來不及細想,難道不能事後補音嗎?
都賺那麼多了,事後補念錯的音成本是會多多少? "教壞囝仔大小"

眼睛->(目睭)
眼瞎->(青瞑)
廚房->(灶咖)
賭博->(跋繳)
賭徒->(繳徒)
-----------------------------

--

All Comments

Elma avatarElma2012-02-17
可能是沒人敢叫他重唸吧 畢竟是老板....
Blanche avatarBlanche2012-02-22
廚房 tû-pâng可以啦! 而且不要這麼計較嘛~
Jake avatarJake2012-02-24
只要是還活著的語言本來就會持續有新詞新讀音產生嘛!
Sierra Rose avatarSierra Rose2012-02-24
如果你人夠多就有可能吧 像人山人海?
Edith avatarEdith2012-02-28
這問題一職都有,而且他有時候念對,有時候念錯
Kyle avatarKyle2012-03-04
現在都臺灣國語 而不是閩南語 就當符合時下年輕人的作法
Donna avatarDonna2012-03-06
其實上面不用辯解半天,就只是因為配音是老闆沒人敢講話
Emma avatarEmma2012-03-10
眼瞎和賭博真的很瞎 念成這樣是有比較高級優雅嗎?
Wallis avatarWallis2012-03-13
仙姬說劍子跟龍宿"聊天"~也是直接用國語翻台語~記得以前
Margaret avatarMargaret2012-03-15
她都是講"開講"這種比較口語的說法
Lucy avatarLucy2012-03-19
而且仙姬有需要考慮到"優雅"問題嗎?
Tracy avatarTracy2012-03-23
我是南部人,我媽廚房兩種都會念
Regina avatarRegina2012-03-28
更上面的爺爺奶奶也是,這個真的有錯?
Anonymous avatarAnonymous2012-03-31
廚房本來就可以唸 督幫ˊ 不懂裝懂
Ingrid avatarIngrid2012-04-02
我家也有念督幫ˊ 你以為你是啥阿 都聽你的?
Jacky avatarJacky2012-04-07
可以不要再吵這種話題了嗎?黃大都幾歲人了.你覺得他台語
會比你爛嗎......
Jacky avatarJacky2012-04-09
幾歲跟台語好不好有絕對值嗎?
Rebecca avatarRebecca2012-04-11
怎不說以後大家都學英文,其他語言都死光光呢??
Lauren avatarLauren2012-04-12
你自己賭徒都唸錯了還敢說別人?
Leila avatarLeila2012-04-17
自以為...一句話音調的的通順改變念法是有錯嗎?
Suhail Hany avatarSuhail Hany2012-04-20
還會慢慢死掉..誰?你嗎?每種語言中的詞語本來就會因為
Iris avatarIris2012-04-20
閩南語從宋朝之後就慢慢 文 語 脫離.
所以有些閩南語已經找不到對應的漢字
Ophelia avatarOphelia2012-04-24
人的用法而慢慢改變,難道你現在用的台語跟百年前
Barb Cronin avatarBarb Cronin2012-04-25
或是有些現在常用的文字詞句找不到對應的閩南語
Hedy avatarHedy2012-04-26
黃大 這樣唸 有些地方有點怪, 但是另一方面來說,
好處則是可以讓 文 語 再靠近, 也許反而更能久遠
Emily avatarEmily2012-04-28
詞句用法發音全都一樣嗎?
Leila avatarLeila2012-05-02
黃總有些直接從國語翻過來就
黃總有些從國語直接翻過來的就真的
Lucy avatarLucy2012-05-05
我只能說,不該用自己熟悉的去說別人一定錯誤......以上。
Ethan avatarEthan2012-05-05
很瞎啊,不懂有什麼好護航的
William avatarWilliam2012-05-05
編劇亂寫 黃大就亂念 一起爛掉
Christine avatarChristine2012-05-09
用國語的思維去寫閩南語台詞 真的是太瞎了
Liam avatarLiam2012-05-12
以前唸眼睛時就唸目揪,現在唸
演今怪編劇?
Eartha avatarEartha2012-05-14
劍蹤時小釵給名戰的"緩糰"絕對是經典之一..
Zora avatarZora2012-05-17
我倒覺得很正常...字的讀音不是只有你認為怎樣就怎樣..
Poppy avatarPoppy2012-05-19
語言發展這麼久,不會只有一個讀音..不一樣不代表是錯
Steve avatarSteve2012-05-23
有些就是錯得離譜了也可以凹? 難怪霹靂不用注重品管
Tom avatarTom2012-05-27
永遠可以找到藉口去硬凹
Selena avatarSelena2012-05-28
是黃總自己常常念不同有時直接翻有時又用正確台語 擺明了
唸稿的時候自己也沒再想而已 還可以扯發展勒
Valerie avatarValerie2012-06-01
反正大部份的人是看偶像的,發音如何?I don't care啦
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2012-06-01
護航的就繼續護吧,反正劇情、口白爛到極致也是有人挺
Edith avatarEdith2012-06-03
噓自以為是
Irma avatarIrma2012-06-07
個人看法而已,有時看豬哥亮的節目他也是會唸直翻
Catherine avatarCatherine2012-06-11
聯袂念聯絕比較奇妙吧@@
Hazel avatarHazel2012-06-12
賭徒我還以為是繳仔子XD
Suhail Hany avatarSuhail Hany2012-06-12
聯袂念聯絕 和皈依念反依一樣奇妙啊
Lily avatarLily2012-06-16
台語,或說是閩南語,都不只一種發音
Jake avatarJake2012-06-20
有一個地方,劍布衣要離開秋鳴山居的時候,冰無漪把「客
Una avatarUna2012-06-23
人」故意講成「女人」,但「客人」台語唸「人客」,就顯
得太過故意了(好吧,雖然說編劇不一定是想玩這個梗)
Mary avatarMary2012-06-28
怎麼還有人霹靂的亂發音護航 直翻就可以錯翻到無限上綱喔?
Dora avatarDora2012-06-30
若有人把英文亂翻成中文 你會開心嗎? 擺明是瞧不起台語文化
Mary avatarMary2012-07-01
不只一種發音也不表示他唸這樣就對好嗎?
Doris avatarDoris2012-07-02
他常唸錯阿,不用太意外
Andrew avatarAndrew2012-07-05
不過有些語詞本來就隨時代演進會通用 ex.車站,本來是唸車頭
但後來唸車站也ok。ex.張秀卿唱的"車站"~~
Emma avatarEmma2012-07-09
愛護航的人就繼續護吧...他是念錯,不是"不只一種發音"問題
Genevieve avatarGenevieve2012-07-12
Hedda avatarHedda2012-07-16
見上網址,賭徒的念法比較多,但是絕對沒"都圖"這種念法...
Frederica avatarFrederica2012-07-17
原po想太多了吧 光是福建省閩南一帶人口就比台灣人還多 XD
Anonymous avatarAnonymous2012-07-21
廚房是中語翻過來的,如果現在人要這樣念,我接受
Gilbert avatarGilbert2012-07-24
更別說看霹靂布袋戲的人口佔講台語的人口連1/3都不到
阿不就是幾個語詞真的唸錯 然後呢?唸錯 要叫他重拍一片嗎?
Joseph avatarJoseph2012-07-26
只是台灣人越來越不講台語(閩南語)了...
Michael avatarMichael2012-07-29
台灣人講不講台語跟霹靂有很大關係嗎?也太看得起霹靂了吧..
David avatarDavid2012-08-01
看三立/民視鄉土劇的人口我看都比看霹靂的還多了...
Rebecca avatarRebecca2012-08-05
還是你以為很多人都是靠看霹靂布袋戲在學講台語?我笑了...
Heather avatarHeather2012-08-06
我說了不是重拍,是補音,要賣東西品管都不用控制的喔:)
Zora avatarZora2012-08-07
就跟報新聞吃螺絲一樣 的確有的唸錯了 但又如何 又不是整
部戲的台語通通都錯唸一堆....
Joseph avatarJoseph2012-08-09
補音?難不成要像汽車一樣要回收光碟 重新錄一片?
Delia avatarDelia2012-08-12
前面的人說的..."品管"...
Iris avatarIris2012-08-13
之前要發的時候就要注意,不是事後回收...你嘛幫幫忙,我哪
能叫他回收...我只是(卑微)希望以後不要又很糟的口白...
Anthony avatarAnthony2012-08-17
新聞是online 這個是嗎? 亂亂比..
Vanessa avatarVanessa2012-08-19
三立/民視可是很少發生這種基本錯誤的
Rachel avatarRachel2012-08-24
人家一天拍2個小時 霹靂花一個禮拜而且還是後製
Leila avatarLeila2012-08-27
卻常常出現這種小毛病
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2012-08-28
人家三立民視是好幾個演員各講各的...霹靂幾個? XD
Edwina avatarEdwina2012-08-29
還是三立/民視鄉土劇都靠某一人在幫所有演員配音? XD
John avatarJohn2012-08-30
喔 所以霹靂是黃文擇一個拍戲的一人公司嗎? (攤手
Edith avatarEdith2012-09-01
起碼配音這部份是阿
Caitlin avatarCaitlin2012-09-06
攤什麼手?
你等三立/民視鄉土劇都靠一個人在幫所有角色配音再酸不遲
Oliver avatarOliver2012-09-07
他說的是新聞 在那邊扯什麼演員?
新聞主播能有幾個?
Dorothy avatarDorothy2012-09-12
新聞成天都有重播 某人不知?還活在老三台時代?
新聞主播一家電視台起碼5-6個起跳呢~ XD
Sandy avatarSandy2012-09-14
所以一個人配音就可以不用品管? 好一個大哥大心態(笑
Ethan avatarEthan2012-09-18
所以一個演員負責自己的部份拿來跟只有一個配音相提並論?好
一個酸民心態
Odelette avatarOdelette2012-09-19
那種別人錯 自己也能做的心態 真糟糕
Callum avatarCallum2012-09-23
不用吵了啦,護航的永遠會護啦,不用跟親衛隊計較了
Yedda avatarYedda2012-09-25
那種不允許人家有一丁點兒錯誤的心態 不是更糟糕嗎 ?
Andrew avatarAndrew2012-09-25
而且跟重播有啥關係.. 不是重播的大多都是online的
Xanthe avatarXanthe2012-09-27
我們不是酸民...我只是卑微希望不要講錯的台詞...有錯就改
Yedda avatarYedda2012-09-27
這跟護航/親衛隊啥關係?
你不卑微阿 你超高調的吧...
Dorothy avatarDorothy2012-10-01
重播也是拿這些online的新聞重播 跟布袋戲後置完全不一樣
能後置的比online的更慘 連希望他能檢討都不行?
Connor avatarConnor2012-10-02
這樣到底有什麼好護的?
在PTT PO文叫超高調...呵呵,我笑了
Adele avatarAdele2012-10-04
新聞重播也能重新配音阿 某人不知道嗎
沒有人在護阿 人家明明也認為唸錯了阿 只是你到底想要啥?
Eden avatarEden2012-10-06
我指的是online的新聞..不要再跳針了
Genevieve avatarGenevieve2012-10-08
我說"大多都是online的" 不要自己腦補成全部都是 謝謝
罪該萬死是你在說的 重頭到尾你都在腦補..
Kristin avatarKristin2012-10-11
黃大唸錯了 所以罪該萬死去處以割舌頭的極刑 並關掉整間霹
靂公司?..
你連自己的訴求都不講清楚 ..
Enid avatarEnid2012-10-13
只是希望他能檢討品管問題而已..
訴求我剛已經講兩遍了..
Gary avatarGary2012-10-14
MaruChiu大 新聞台那兒大多數是online 聽你鬼扯
在台灣現在的新聞台 7成以上都是早就錄好才播
Caroline avatarCaroline2012-10-15
ha大,你的推論跳很大...
Connor avatarConnor2012-10-20
你壓根兒不是在新聞台工作過的吧 XD
我推論跳很大?你連訴求都沒講清楚 關推論啥事
Olivia avatarOlivia2012-10-24
比例問題我是沒特別研究 但我指的就是online的新聞來比..
Genevieve avatarGenevieve2012-10-27
你跳到"關掉整間"...這到底從何而來?^_^
Olive avatarOlive2012-10-31
台灣的新聞台現在online很低很低很低耶!除非什麼重大事件
發生 謝謝
Victoria avatarVictoria2012-10-31
就算如此 都有後置 但錯誤率跟品管有很大關係..
希望多要求品管不行?
Irma avatarIrma2012-11-03
我訴求就是黃文擇一些台語講錯了,請他出帶前要注意,不要犯
Lydia avatarLydia2012-11-03
而我一開始說的是 online的新聞都不會這樣一直錯..
Tom avatarTom2012-11-03
這種錯...結果就看到一堆人在護航說他沒念錯...就這樣
Anthony avatarAnthony2012-11-08
像上面不是也有人說他家兩種廚房都有再講
不敢說全部 但原PO所提的黃總念錯的音 沒有人家有在
用嗎?
Carolina Franco avatarCarolina Franco2012-11-12
樓上可以往上找allanyh的推文 有確定唸錯的..
有連結的那一段推文..
William avatarWilliam2012-11-13
我就說如果"廚房"現在有人用,我接受好嗎?
Adele avatarAdele2012-11-14
讀冊音? 光這點就知道你台語很差了
Ethan avatarEthan2012-11-15
真會對人攻擊 對言論一點東西都講不出來 就像樓上..
Yuri avatarYuri2012-11-19
講不出點內容就算了 還會亂扣帽子給人戴 甚至是版大
Freda avatarFreda2012-11-23
A的等級還是比有些不知道錯在哪的高多了
Blanche avatarBlanche2012-11-25
兩小時的片子挑出幾個唸錯的詞 就覺得自己台語比他好
感覺有點太自以為了吧
Andy avatarAndy2012-11-27
你真的覺得他在日常生活中會不知道目周怎麼唸?
Megan avatarMegan2012-12-01
a32大,日常生活這我不知道?因為我不是黃文擇,你也不是吧:)
Zenobia avatarZenobia2012-12-01
我只能就我從小看霹靂對他念台語口白的認知來感覺,這點或
Heather avatarHeather2012-12-05
許主觀就我說"他台語比我差"^_^,但是這只是衍生的話題,不
Lucy avatarLucy2012-12-09
是我主要的訴求跟論述,是就版友問起,我主觀回答而已:)
Odelette avatarOdelette2012-12-11
如果你主觀的覺得一個以台語為主要工作內容好幾十年的人
日常生活中不知道眼睛怎麼唸 還懷疑台語比你差
Franklin avatarFranklin2012-12-13
只能說你的主觀大有問題...
Iris avatarIris2012-12-18
所以我說你"太自以為了"也沒錯啊 因為是主觀^_^
Hardy avatarHardy2012-12-20
你可以說我大自以為"黃台語比我差",我沒意見,這種沒經過
Ursula avatarUrsula2012-12-22
證明的東西本來就是"自以為".可是比誰台語好就不是這篇的
Elizabeth avatarElizabeth2012-12-23
主題阿^_^...我實在不懂都賺這麼多了,消費者要求起碼的品
Belly avatarBelly2012-12-28
管,居然有人噓...有人要護航...唉.台灣真是多元文化:)
Zenobia avatarZenobia2012-12-31
平時知道怎麼念,跟配音時念錯有什麼關聯?念錯就是念錯
Hazel avatarHazel2013-01-05
要不然發生醫療失誤時,醫生可以說因為我平時不會失誤,所以這
次失誤不算失誤嗎?
Frederica avatarFrederica2013-01-09
pili的忠實鐵衛觀眾真是非常的忠實,一點批評都容不下
Elvira avatarElvira2013-01-09
我好像以前就戰過這個話題的說XDD
現在看起來還真懷念的說
Tom avatarTom2013-01-11
所以專業的醫生工作了二十年 也不能質疑他診錯了
Zenobia avatarZenobia2013-01-14
扯醫生也扯太遠了吧XDDDD
Queena avatarQueena2013-01-17
前面網友護航主要是從語言是不斷演變的角度而言來說
批黃大的網友則是要堅守台語的正確性
Quintina avatarQuintina2013-01-21
其實兩方都不能說錯啦,角度不同而已
James avatarJames2013-01-23
假如沒有一個正確的話(約定成俗or教育)
溝通功能便會喪失
John avatarJohn2013-01-26
但語言本身就是不斷的變動,尤其是在語言接觸區
所以字典才會不斷的更新重編
醫生的醫療行為我想應該與兩方的角度都無關吧
Edwina avatarEdwina2013-01-29
哪有扯太遠,你再看清楚一點
Una avatarUna2013-01-31
不如P2大直接指明我想可能比較方便吧
Charlotte avatarCharlotte2013-02-03
"語言是不斷演變"這裡就扯大遠了,你去跟人說"安經","都博"
Ida avatarIda2013-02-05
看看會不會有人聽懂...這不是創新,演進,這是念錯...怎麼
Charlie avatarCharlie2013-02-05
還是要講到演進去...近一點來看好了,除了不會說台語的或剛
學台語的,真的有人這樣念嗎???
Audriana avatarAudriana2013-02-10
唸錯還扯什麼演進 創新 這就是國學淪喪的原因
Callum avatarCallum2013-02-14
我也不相信黃文擇會唸不出這些台語,所以說本文說難道不能
Quintina avatarQuintina2013-02-14
修一下再出品嗎?這對賺很多的霹靂真的很困難嗎?如果是很困
Freda avatarFreda2013-02-17
難那就算了,反正就有消費者不介意...
Suhail Hany avatarSuhail Hany2013-02-22
你們這樣說也是對的,我認同啊
Lydia avatarLydia2013-02-27
簡單來說就是懶嘛,花點心思就可以解決的事情
Heather avatarHeather2013-02-27
偏偏要省這個成本,明明每年營收這麼高
戲劇品質沒有提升(劇本台詞動畫),員工薪水沒有漲
營收不知道去哪了
Robert avatarRobert2013-02-28
偶是有精緻了些,但偶像型的太多了
有特色的大叔老頭反而不多見了
Franklin avatarFranklin2013-03-03
霹靂假如上市櫃的話狀況會不會比較好些啊
Margaret avatarMargaret2013-03-04
語言演進速度有時候很快、台語本身就是複合語言
要強調正確發音,那就得牽扯閩南語系
Enid avatarEnid2013-03-07
小時候機車通常念「喔脫敗」或者「言進」
長大後突然出現「機車」感覺也很不習慣
Valerie avatarValerie2013-03-12
以正字學的角度來看,勉強能說的正確的只有政府版本
Ophelia avatarOphelia2013-03-13
不過批評者批評的點主要還是在霹靂製作戲劇品質的低弱
扯語言正確與否,變遷如何可能也扯遠了XDDD
Elizabeth avatarElizabeth2013-03-16
鐵馬→腳踏車;拉里歐→收音機都是啊
Heather avatarHeather2013-03-18
這倒是事實,很多就是直接念;我爹說可能這樣比較好聽吧
不以為然~ ~"
Valerie avatarValerie2013-03-19
可是現在"咖搭掐"=腳踏車、"修音機"=收音機也是可通
阿~拉里歐是日語
Harry avatarHarry2013-03-20
所以我覺得在這篇討論還是集中在霹靂製作品質上比較好
Susan avatarSusan2013-03-22
是啊,收音機從日文借音演變成國語借音
Skylar Davis avatarSkylar Davis2013-03-23
小聲講:小學時城市轉學生講"咖搭掐"還會被笑= ="
Elizabeth avatarElizabeth2013-03-27
再往前推的話,搞不好目綢這類語詞搞不好也是借音XXDD
Margaret avatarMargaret2013-03-30
我小時候說台語常被笑,還被認作客家人XDD
Candice avatarCandice2013-04-01
我家好像都是講咖搭掐
George avatarGeorge2013-04-02
就變成特於強調在地,會有不統一的情形發生
表弟妹的台語課本,我爸我媽、家人都不會念咧= =
Blanche avatarBlanche2013-04-03
現在的台語課本好像有標註甚麼腔在上面
有些還會一字多音(標註甚麼腔甚麼腔)
Linda avatarLinda2013-04-07
我都懷疑這樣教小朋友能學得好嗎?XDD
Linda avatarLinda2013-04-07
更亂...家中勉強會念是我XD還是用羅馬拼音去念
Andy avatarAndy2013-04-09
仔細想想,收音機再往前推還是英文借音哩XDDDD
所以要保存語言,還是要靠家庭教育比較重要
在教學現場我就看到家中使用台語的孩子
台語比老師還強的狀況XDDD
Caitlin avatarCaitlin2013-04-11
再一例:拖鞋小時是念"千ㄊㄨㄚ",上高中反而被笑= =
高中同學幾近念"ㄊㄨㄚ耶"
Daph Bay avatarDaph Bay2013-04-15
對阿~收音機還是英語耶
Oscar avatarOscar2013-04-16
蝙蝠我記得是念"日婆"、印象中黃大只有一次這個發音
Kumar avatarKumar2013-04-17
其他都是借音
George avatarGeorge2013-04-19
回品質問題,編劇品質真的有差,最近"四野"超常出現
John avatarJohn2013-04-22
倏 也常常出現
Oliver avatarOliver2013-04-26
我記得這個叫做「河洛話」好像不是台語
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2013-04-30
蝙蝠是 夜婆 音似 亞伯
Annie avatarAnnie2013-05-03
你會覺得你台語比黃文澤好,那是因為你不懂得讀音跟語音
的差別而已,不信你試著把搶先看用台語唸唸看,你就知道
你跟黃文澤誰的台語比較好了。
Anthony avatarAnthony2013-05-03
又因為古代只有文字可以統一,發音是不可能統一的,除非有
Brianna avatarBrianna2013-05-04
錄音機,不然各地用同一文字使用不同發音是很常見的現象
所以所謂用台語思維去寫劇本,這邏輯也是有問題
Caitlin avatarCaitlin2013-05-07
因為以前的布袋戲就是用三國演義、西遊記、水滸傳...等等
Daph Bay avatarDaph Bay2013-05-11
中文系統,甚至是文言文的劇本去演出的,只是演出者
用比較口語的閩南語去配音而已。
Ida avatarIda2013-05-15
老一輩的人講的台語多半是口語上的台語,拿一首唐詩給他們
Candice avatarCandice2013-05-16
去唸,他們通常也唸不出來。台語真正利害的文人知識份子
Ophelia avatarOphelia2013-05-18
在幾十年前因為歷史因素變得相對的少。
Rebecca avatarRebecca2013-05-22
其實你試著想,以前的閩南讀書人是怎麼準備科舉考試的,
他們也是看著中文字去唸去朗誦的,但是那些詩的讀法老百姓
Necoo avatarNecoo2013-05-25
未必會唸,因為他們可能都不識字,這種發音是 讀音
Lauren avatarLauren2013-05-25
老百姓講的多半是口語的 語音,就是你認知上的台語。
Elvira avatarElvira2013-05-28
當然黃文澤也是有口誤或是新單詞直接用北京話直翻的現象
Hedy avatarHedy2013-05-29
但這完全不損他台語方面的造詣。
Rae avatarRae2013-06-01
我"梅莉號"了,"安經"跟"都婆"到底關讀音,語音何干...
Eden avatarEden2013-06-05
再扯到閩南讀書人考科舉...真的要扯那麼遠嗎?XD
Rosalind avatarRosalind2013-06-07
我沒說發音要統一..只是真的唸錯了,為什麼要拿這些來護航?
Edward Lewis avatarEdward Lewis2013-06-08
請問眼睛,賭博是新單詞...下面還有人提飯糰,我還聽續緣小
James avatarJames2013-06-12
時候唸"廁所"...這些都不是新單詞,後製時注意一下就找出來
Steve avatarSteve2013-06-14
了,我覺得ke大你沒看懂我本文想說什麼...
Christine avatarChristine2013-06-15
ke大 閩南語那不叫讀音跟語音 叫文讀音白話音
Joseph avatarJoseph2013-06-16
另外我相信黃文澤先生唸搶先看的方式一定是tshiunn2 sian1
Aaliyah avatarAaliyah2013-06-19
khuann3 這短短三個字並不能代表他的台語造詣比誰好好嗎
Rebecca avatarRebecca2013-06-23
當然 我相信他台語方面的造詣一定不差 但是連眼睛他都唸成
Barb Cronin avatarBarb Cronin2013-06-24
安今了 我真的不懂有什麼好護航的...
我覺得就一個字 懶而已 懶的再對於錄出來的東西做修改...
Lydia avatarLydia2013-06-26
另外 我相信黃文澤先生唸搶先看的方式是那樣的關係也是因為
他把眼睛唸成安今 不過搶先看如此新穎的詞你可以告訴我有什
Valerie avatarValerie2013-06-27
麼其他的唸法嗎?
Hazel avatarHazel2013-06-28
你以為 安今 是錯的嗎?
Xanthe avatarXanthe2013-07-03
這就是問題的癥結點所在了。
Mia avatarMia2013-07-07
安今你要說的話當然也可以算對啊 但是跟搶先看一樣算是直接
Valerie avatarValerie2013-07-10
翻過來的發音
但是他不像搶先看這詞啊 有更好的目揪可以用何必用安今?
Zenobia avatarZenobia2013-07-10
安今 本來就是對的,只是這是非口語唸法,問題癥結點就是
大家程度不到那邊卻以為是錯的唸法。
Jacob avatarJacob2013-07-13
當然我要強調,黃文澤唸口白也是有錯的,但我敢肯定
他的台語程度高於一般人。
Todd Johnson avatarTodd Johnson2013-07-18
但是他淨犯一些一般人也聽的出來的口誤也是事實
Sierra Rose avatarSierra Rose2013-07-22
近幾年配錯是挺常見,但因此懷疑他的台語程度肯定是想太多
Jake avatarJake2013-07-23
我只懷疑霹靂的懶-__- 另外對於一些比較新的戲迷而言 會懷
疑他的台語程度也是一定的...
Faithe avatarFaithe2013-07-24
要說護航我是護航他的台語程度,配錯是他的工作量跟品管的
問題。當然作為一個商業行為,配錯是可以批的。
Kristin avatarKristin2013-07-28
噓拿念錯幾個字出來講 就自以為自己台語很好
就變成是護航了???
Skylar Davis avatarSkylar Davis2013-07-30
台語造詣是一回事 是否念錯是另一回事 要求品質又是一回事
Connor avatarConnor2013-07-31
你三件事全混在一起 別人反對其中一件 就變成反對全部了?
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2013-08-01
你主題講品管 別人就不能噓你文章中提到的其他事情?
Elvira avatarElvira2013-08-02
噓你自以為 就是反對追求品管的護航 這什麼邏輯阿= =
Dora avatarDora2013-08-03
我不是說你要說"自以為",我沒意見,你到底還要說什麼?
Rachel avatarRachel2013-08-06
既然跟你說"沒意見",就不是在講你這件事,你急著跳進來幹嘛
Olive avatarOlive2013-08-09
到底是誰邏輯有問題???
Irma avatarIrma2013-08-12
針對你後來說要求品質還有人要護航那邊
Una avatarUna2013-08-16
在說一點好了,"念錯"跟"品管"是有關係的...
Mason avatarMason2013-08-20
不是只要打著消費者大旗 其他論點都不能被檢驗的吧
Tom avatarTom2013-08-23
有人噓是覺得廚房都有人念 有人是覺得你自以為
為什麼這樣就變成是護航了? 還要用看起來討戰的表情符號呢
Faithe avatarFaithe2013-08-26
這麼多人在討論.你先把邏輯搞清楚這些話是對誰的,再來談:)
Faithe avatarFaithe2013-08-31
原來笑臉是討戰喔(筆記)...
Elma avatarElma2013-09-04
allanyh:消費者要求起碼的品管,居然有人噓...有人要護航.
Rebecca avatarRebecca2013-09-07
我要表達的是 不是你要求品管 別人就一定不能噓你而已
Rebecca avatarRebecca2013-09-11
你自己從頭看一遍,到底有沒有人在護航:)
Kumar avatarKumar2013-09-13
^_^ :) 這一類的本來就有討戰功能了你新警察嗎 = =
Donna avatarDonna2013-09-18
原來笑臉是討戰..."笑臉"就是和平討論事情,不作人身攻擊
Connor avatarConnor2013-09-19
原來現在BBS笑臉是討戰喔...從什麼時候開始的?文字本來就
Dorothy avatarDorothy2013-09-24
容易誤會,所以我多半加笑臉,表示我不想吵架,怎麼還有這種
說法...筆記一下,下次用兇臉好了:)
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2013-09-25
筆記什麼的 通常也是討戰在用的= =
Tracy avatarTracy2013-09-26
文字本來就容易誤會 語言也可能有不同讀音
廚房機車腳踏車之類的上面很多例子了
從整篇的脈絡看起來 你應該是主觀意識很強
很容易覺得跟你不一樣就是錯的人吧...
Regina avatarRegina2013-10-01
現在看起來是錯的 以後也不一定是錯的
人山人海 好久不見 英文例子很多了 也沒人說英文要死了
William avatarWilliam2013-10-05
你要怎麼分析我個人,我沒意見...但是要再講到讀音,我沒力
Hardy avatarHardy2013-10-06
再講了,看看前面一些人說的吧...我從頭就沒說讀音要統一
Jacob avatarJacob2013-10-09
我給的網址,有些詞也有很多唸法...我從沒說語言只能一種
讀音
Callum avatarCallum2013-10-13
要戰"死掉",看前提好嗎?你邏輯課本要回去翻一下...
Susan avatarSusan2013-10-18
"念錯"就帶有自己念的(某幾種)才是對的想法了
跟要不要統一無關
Bethany avatarBethany2013-10-23
我自己也覺得他有些是直翻 不是正常人會使用的
Carol avatarCarol2013-10-27
我是想表達有些人噓你是1.解釋他沒有念錯 2.可能沒有念錯
3.噓你語氣問題 不是你談品管別人一定不能噓
Carolina Franco avatarCarolina Franco2013-10-28
死掉的前提是直翻亂翻啊 人山人海 好久不見
Genevieve avatarGenevieve2013-11-01
就是直翻亂翻久了就變正確的用法的例子阿
英文也沒有因此死掉阿
Zenobia avatarZenobia2013-11-02
還是你不知道直翻久了可能變正確,語言不會死會更活呢...
這樣你可能需要的不是邏輯課本 是語言學課本吧
Bethany avatarBethany2013-11-05
反正霹靂也不會因為網路上講什麼而改變...這個問題之前也
Charlie avatarCharlie2013-11-08
戰過了,既然前面戰到現在都沒辦法改變...那就算了,反正
Charlie avatarCharlie2013-11-08
黃家賺錢也不會分我,你要認為這樣唸ok,那就ok吧...
Ula avatarUla2013-11-11
所以死掉那邊我的邏輯有什麼問題你可以指正一下嗎
不知道是我哪裡誤會你了
Elvira avatarElvira2013-11-12
還有很多事要做,人老了已經"梅莉"一直在BBS"號"了:)
Daph Bay avatarDaph Bay2013-11-14
梅莉號 這種諧音梗 用的有創意的話也是有機會發揚光大的
Olga avatarOlga2013-11-19
如果以後台語的音都照中語來翻?台語不是死了是什麼?就慢慢
Dinah avatarDinah2013-11-22
變成中語了阿...這很難懂嗎?好了,要睡了,明天得去中部
Selena avatarSelena2013-11-25
~亂插入~蝙蝠有聽過"夜婆":D 其實考究的話應該是夜婆
Donna avatarDonna2013-11-28
另外"安今"和"督綁"是有聽過的、賭徒沒有聽過
Isabella avatarIsabella2013-12-02
飯糰、廁所這真的是明顯錯誤
Kumar avatarKumar2013-12-05
眼瞎要用讀冊音我會用眼盲吧、賭有聽過"豆"
Donna avatarDonna2013-12-10
但是賭徒、賭博沒聽過,耶!東瀛線那邊好像都也是念"繳"
Poppy avatarPoppy2013-12-13
就已經舉例說英文也有直翻亂翻的例子了
但是英文也沒有死掉 這很難懂嗎 囧
Ophelia avatarOphelia2013-12-17
我祖厝離虎尾比較近,可能會比較有聽過吧:D
Valerie avatarValerie2013-12-19
說真的 無法接受可以不要看阿 幹麻折磨自己
像我就因為劇情太爛 無法接受停租了
Mia avatarMia2013-12-23
蛤~我沒說什麼阿@@"
Olga avatarOlga2013-12-27
不是在回你XD
Donna avatarDonna2013-12-30
這是戰語文進階版嗎?
Irma avatarIrma2014-01-01
有去過台語讀詩班的社團活動,台語真的很好聽
Susan avatarSusan2014-01-05
說明顯錯誤也是啦,不過在強勢語言的影響之下
這種狀況恐怕只會越來越多
Margaret avatarMargaret2014-01-06
你可以先考個台語高級證照再來噹黃大發音會比較有說服力
Lily avatarLily2014-01-07
顆顆
Eden avatarEden2014-01-07
純看戲,原PO不用太認真~時代演進都有火星文出現,習慣
Blanche avatarBlanche2014-01-09
例如原PO提到的眼瞎 我剛好想到盲女 月無波的詩號
Caroline avatarCaroline2014-01-14
眼盲心不盲的眼盲照著翻是不是比唸青冥順呢
Olive avatarOlive2014-01-18
光是台灣 其實很多地方的音都不一樣,尤其是混到鹿港那邊
Rae avatarRae2014-01-21
唸出來跟其他人都不太一樣,能說他錯了嗎? 台語沒有教科書
很多東西自然失傳
Enid avatarEnid2014-01-22
無聊根本都是在看字幕 計較啥 不要說你是聽的 有種遮起來看
Zanna avatarZanna2014-01-23
你說的詞都不只一種念法 什麼時候變成你說的算?
Adele avatarAdele2014-01-25
有時劇情難看到一種程度後,必須靠一點什麼來提振精神,
Annie avatarAnnie2014-01-25
字幕和配音可以一起看、聽,或只聽不看和只看不聽。
Faithe avatarFaithe2014-01-27
語言是活的,原PO追求的可能是日常生活化的口語方式表達
Bennie avatarBennie2014-01-30
,黃文擇先生則是追求讀音唯美的唸法,誰都說得過去。
Bethany avatarBethany2014-01-31
這是一種閱讀習慣 很多研究顯示的結果 外國人比較沒這問題
Steve avatarSteve2014-02-03
相對台灣的文盲比例也比外國少 各有好處
Freda avatarFreda2014-02-04
早期的民眾還有習慣收聽Radio 可惜現代人習慣用眼睛去看了
Michael avatarMichael2014-02-06
我覺得外國人可能也會有這種問題,只是我們不知道吧?
Vanessa avatarVanessa2014-02-07
外國基本上戲院都是沒字幕的
Jacky avatarJacky2014-02-07
我現在還是有在聽廣播,我是老人家。
Iris avatarIris2014-02-10
說到沒字幕,南韓出產的歌曲錄影帶也沒有字幕。
Ophelia avatarOphelia2014-02-12
台灣的MV通常都有小小字幕在旁邊或是下面
Connor avatarConnor2014-02-17
歐美日韓電視劇除了數位化可以開關字幕 多數本來就沒字幕
Tracy avatarTracy2014-02-18
所以說字幕重要還是不重要呢?
Gilbert avatarGilbert2014-02-22
再回原PO,您說的配音模式好像跟我老爸一樣,有時他都直
Hedwig avatarHedwig2014-02-26
接音譯而已,讓他也跟您一樣有著相同困擾,像是「蝴蝶」
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2014-02-27
的臺語怎麼唸讓我老爸搖頭。
Sandy avatarSandy2014-02-27
所以看字幕就可以亂唸啦? 那乾脆不唸也行啦
Queena avatarQueena2014-03-03
黃文澤對你來說也是前輩
David avatarDavid2014-03-07
你的發音註定只能是生旦淨末丑中最後一位 丑都是照你的方式
發音 十分口語化十分貼近百姓
Valerie avatarValerie2014-03-09
丑講話就是照你說的方式 這有到人身攻擊的地步嗎= =
Catherine avatarCatherine2014-03-10
閩南語至少有五千萬人口 其實也不小眾了
Frederica avatarFrederica2014-03-12
這是事實阿,丑又不一定專指丑角,但用語平白許多是真的
Zenobia avatarZenobia2014-03-13
不只一種念法 的意思是 也有直翻不一定錯的空間
Sarah avatarSarah2014-03-16
一直說自己沒說過只有一種念法 是看不懂有些人的意思嗎= =
Sarah avatarSarah2014-03-18
簡言之就是這幾集許多都可以接受,但他不行
Quanna avatarQuanna2014-03-19
coolie(苦力)、running dog(走狗)buzheteng(不折騰)
people mountain people sea /long time no see
Susan avatarSusan2014-03-21
語言本來就會有這種直翻亂翻的例子了
不知道原PO為何視他們為洪水猛獸 還認為會滅亡
Franklin avatarFranklin2014-03-21
我覺得他還是強調眼睛就是念"目稠"這樣
Anthony avatarAnthony2014-03-24
小時候家裡面粥念"ㄇㄨㄞˊ"、哪次不知從何學來"ㄇㄝˊ"
Puput avatarPuput2014-03-29
好玩講給阿嬤聽,還被阿嬤"某郎安捏念"
Zora avatarZora2014-04-02
大概就是這種感覺吧
被阿嬤指正
Ursula avatarUrsula2014-04-06
就像上面的例子 眼盲心不盲照著翻 比唸青冥心不盲好吧
Una avatarUna2014-04-08
有時候堅持口語未必比直翻好吧
Lucy avatarLucy2014-04-08
雖然沒有必要把黃老奉為圭臬、而且錯誤也必須指正
Emma avatarEmma2014-04-09
只是原PO這五個例子有些甚至是可念的、有些也不能說錯
Linda avatarLinda2014-04-12
強調指正大概也像我阿嬤、和某樓的父親這樣吧
那拿到台語課本不就吐血,我都念到摔課本了XD
Bethany avatarBethany2014-04-14
我想原PO不能接受的是文讀音或直翻語吧
Bethany avatarBethany2014-04-15
我也承認生活中不會有人這樣講話 但跟念錯還有點距離吧
Ingrid avatarIngrid2014-04-17
當然單純唸錯也是有 但拿幾個有爭議的詞出來鞭就很奇怪了
Queena avatarQueena2014-04-22
飯糰、廁所這些都是明顯的,記得之前還有拿"邪"出來問
Eden avatarEden2014-04-26
廁所說不定是覺得"便所"不文雅
飯糰就真的怪怪的 之前的蟑螂也是XD
Cara avatarCara2014-04-27
台語許多也是存在文字-伯母:姆(ㄣˋ)叔母:嬸(ㄐㄧㄣˋ)
Annie avatarAnnie2014-04-28
舅媽:妗(ㄍㄧㄣ)
Kelly avatarKelly2014-05-02
"邪"是故意避蛇的這大家都知道吧
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2014-05-06
呵呵~
Leila avatarLeila2014-05-08
還有:螳螂捕蟬:口語就念成草猴抓嘰蟬
Zora avatarZora2014-05-11
蟑螂完全沒聽過直接講,但是螳螂=草猴就很明顯兩者皆可
Dinah avatarDinah2014-05-14
不過印象中沒有。飯糰那真的太扯、廁所也該轉成草茅
Kyle avatarKyle2014-05-16
丑的發音是指向秦假仙這類甘草角色的發音,不是在對你攻擊
Frederica avatarFrederica2014-05-19
這種東西都有人可以護航...
Regina avatarRegina2014-05-21
訴求就PO去霹靂網阿 po在這對鄉民訴求幹麻? 取暖= =???
Selena avatarSelena2014-05-25
照樓上邏輯 你去霹靂網就好了 來這做啥?
這裡本來就是給大家討論的
Damian avatarDamian2014-05-29
要有商榷空間才叫討論 拿出一副他就是唸錯 反對的人就是護航
Franklin avatarFranklin2014-05-31
的姿態擺在那 然後才來說只是要討論 嘛.....
Sandy avatarSandy2014-06-02
我也覺得自以為是
Aaliyah avatarAaliyah2014-06-06
台中海線地區,蚵仔煎都念"偶挖間" 芋頭跟蚵仔他們唸起來
George avatarGeorge2014-06-07
幾乎是一樣的,所以呢? 這樣算台語爛嗎? 的確霹靂的台語
Skylar Davis avatarSkylar Davis2014-06-11
是有點問題,不過你的說法我不是很能接受
Genevieve avatarGenevieve2014-06-16
台語一個詞,就有好幾種念法,像偶挖間算不算以訛傳訛呢?
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2014-06-18
正常來講,不是應該唸"鵝阿堅"嗎? 雖然我也覺得霹靂台語
Quanna avatarQuanna2014-06-20
有些問題,部過你評論的方法,會讓我覺得你有點自以為
Oliver avatarOliver2014-06-20
嚴格來說,你的批評並沒有錯,不過台語國語化已經是一股小
Madame avatarMadame2014-06-22
趨勢,所以這有點灰色地帶,有人覺得OK,有人覺得不OK
Irma avatarIrma2014-06-23
像眼睛那裡,我兩種都可以接受,而且黃大念眼睛的時候
我兩種讀音都聽過,所以我並不認為他是不懂,而是有時候
William avatarWilliam2014-06-26
黃大就是那樣念,可能為了配合現在的台語趨勢也說不定
Lily avatarLily2014-06-28
而且有時候像"刀龍之眼"那種詞,只能逐字翻,久而久之
Connor avatarConnor2014-06-30
或許慢慢有些詞,黃大就開始配合直接翻譯,當然也有可能
Noah avatarNoah2014-07-04
是他念錯。而且我發現有些腳色他講的台語是比較古早比較
Poppy avatarPoppy2014-07-04
正確的讀音,例如賭博,我以前聽秦假仙講的就是正確的音
Genevieve avatarGenevieve2014-07-09
但是有些腳色唸出來就是逐字翻譯,這點我也不明所以
Edward Lewis avatarEdward Lewis2014-07-10
假如有人物之別的話那我覺得還不錯
Irma avatarIrma2014-07-11
先不論發的對錯與否
不同腳色本來就該有自己獨特的說話
Hardy avatarHardy2014-07-15
//tinyurl.c https://muxiv.com