香港翻譯的名字 - 六人行

Table of Contents

想請問版上大大有沒有人知道
在香港Friends的翻譯是叫什麼阿??
難道也叫六人行嗎?????



謝謝!!!!!

--

All Comments

Dora avatarDora2009-03-18
看到標題 以為要開始討論珍妮花了....XD
Leila avatarLeila2009-03-18
老友記?
Rachel avatarRachel2009-03-20
是老友記
Emma avatarEmma2009-03-21
Rachel→雷切尒,Ross→洛斯
Catherine avatarCatherine2009-03-24
網上看過 彭昌德 簡麗珍 蔡祖兒 紀洛斯 笑很久
Erin avatarErin2009-03-25
簡麗珍是指誰啊?? XDDDDDDDDDDD
Steve avatarSteve2009-03-26
樓樓上少了卜菲碧跟紀摩卡(Monica要硬擠成兩字好怪)
Annie avatarAnnie2009-03-29
紀摩卡好好笑... 為什麼不翻成摩妮 還比較像人名...
Yuri avatarYuri2009-04-03
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Rae avatarRae2009-04-05
彭昌德很像那種隔壁大叔的名字XD
Edith avatarEdith2009-04-08
同意樓上
Caitlin avatarCaitlin2009-04-13
好好笑XDDD
Isabella avatarIsabella2009-04-13
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Candice avatarCandice2009-04-14
為什麼Bing變成彭了.... 簡麗珍和蔡祖兒是?
Caroline avatarCaroline2009-04-18
祖兒應該就是JOEY了 簡麗珍是我家鄰居(笑)
Ida avatarIda2009-04-21
簡麗珍就是 rachel greene
Tom avatarTom2009-04-22
其實對岸還蠻有創意的XD
Leila avatarLeila2009-04-24
我看土豆網上面的沒看過這種翻譯阿
Hedy avatarHedy2009-04-25
五樓的那個版本的翻譯整個刺中我笑點XDDDDDDDDD
Emily avatarEmily2009-04-26
我看過的簡體字幕人名以直接維持英文居多
Ethan avatarEthan2009-04-27
是真的還是誤傳?
Elizabeth avatarElizabeth2009-04-28
低調板跟官方版的翻譯不一樣很正常