龍與地下城無雷心得 - 電影

Table of Contents


看到電影板很多好雷心得,想說到底是多好

我跟朋友的觀影體驗,這部去電影院看我們沒後悔

我跟朋友都喜歡玩RPG破關遊戲

過程讓我們身歷其境,有滿滿的冒險闖關感


不了解龍與~這款遊戲背景沒關係,我們覺得沒影響

先說劇情,鋪墊蠻順暢,邏輯上還算合理

節奏明快,角色成長歷程簡明扼要

演技的話,術士有點讓人微微出戲,其他都ok

動畫、聲光特效我覺得都還算有誠意

翻譯到位,不會故意放一些很硬要的梗






--

All Comments

Quanna avatarQuanna2023-04-03
這樣算普雷喔
Elvira avatarElvira2023-04-06
翻譯很棒啊,我完全不懂遊戲的,看了完全沒問題
Ina avatarIna2023-04-03
旁白鴿直接毀了我看媽的多重宇宙的動力
Anonymous avatarAnonymous2023-04-06
這部翻譯是真的有用心,像是魔鄧肯、幽暗地域、梟
熊這些專有名詞都是用過往的正式翻譯;但是也有為
方便理解而做適當修改,像是Tiefling翻成魔人就很
不錯
Kumar avatarKumar2023-04-03
推翻譯
Hazel avatarHazel2023-04-06
這種用心之作真的很希望賣得好,但是這種冒險的題
材已經退流行了,本身也沒有太多爆點
Queena avatarQueena2023-04-03
我覺得「女兒」的表演比較不自然
Eartha avatarEartha2023-04-06
dd原廠應該有規定譯名要一致
Charlotte avatarCharlotte2023-04-03
Tiefling 臺版原本規則書裏就翻魔人喔,提夫林是網
路或大陸翻譯
Dinah avatarDinah2023-04-06
打好雷又會有一堆好雷受害者出現了 還是普雷穩XD
Eartha avatarEartha2023-04-03
蠻多笑點的。推
Emma avatarEmma2023-04-06
paladin波波波那時代中文是故意翻聖武士不是聖騎 還
Frederic avatarFrederic2023-04-03
有秘法術不是奧術 奧術就支語來的
Steve avatarSteve2023-04-06
奧術不是支語啦,很多年前柏德之門裡就有奧術飛彈這
技能了
Rae avatarRae2023-04-03
奧術和秘法術登是同一批人翻的啊XD 柏德時用奧術和
Andrew avatarAndrew2023-04-06
神術作區分,3版三聖書時規則區分考量才改成秘法術
Gary avatarGary2023-04-03
聖武士原因很簡單...帕拉丁沒騎馬